Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Исихазм



21 Ноября 2017, 20:30:08

Автор Тема: Пинокио. (Христианско- философская пьеса- сказка в стиле фэнтази).  (Прочитано 951 раз)

Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

                                                                                               Действие 3-е. Картина 3-я.

                                                                             

АЛИСА: Ну, что Пинокио мы пришли. Доставай свой золотой и закапывай его в землю вот здесь.

ПИНОКИО: (закапывает золотой). И это все?

АЛИСА: Нет не все. Теперь ни на шаг не отходи от этого места и непрестанно повторяй, -  «Было  семя, стало древо на нем тысяча плодов,  ты монета это знай, золотыми обрастай», - понял! 

ПИНОКИО: Да, понял. (становится на колени рядом с закопанной монетой и начинает тихо шептать про себя заклинание).

БАЗИЛИО: Ты чего это еще задумала, Алиса?

АЛИСА: А, заняла его делом, так он точно никуда не уйдет, но на всякий случай ты оставайся его сторожить, а я пойду, сообщу о Пинокио.

БАЗИЛИО: Ага, так я тебе и поверил, сейчас ты уйдешь, получишь от синьора Карабаса тридцать золотых и поминай тебя как звали. Нет, я пойду с тобой, мальчишка никуда не денется, посмотри, как он упоенно уставился в землю, будто оттуда и в правду, что то  растет.

АЛИСА: Базилио, растет, смотри.

БАЗИЛИО: Да ты, что сдурела, ничего расти здесь не может.

АЛИСА: Я не про то, посмотри на его нос, он растет!

БАЗИЛИО: Во дела и точно, прямо на глазах вытягивается. Ты ему лучше не говори, а то расстроится чего доброго, не хочется мне, что то его больше огорчать. Ему и так придется в нас разочароваться, что поделаешь хищники мы, гены у нас такие, и жалко мне его, а поделать собой ничего не могу, зверь я и есть зверь.

АЛИСА: Ладно уговорил, пошли вместе … Быть этого не может растет!!!

БАЗИЛИО: Алиса, я уже видел его нос, пошли же.

АЛИСА: Слепой болван! Дерево растет! Нет, это невозможно!

БАЗИЛИО: Тысяча чертей! Дерево пробивается из под земли, смотри на нем, что то блестит. Это же золотой, вон второй появился, третий. Алиса, признавайся, откуда тебе известно это заклинание.

АЛИСА: Я сама ничего не понимаю, этого не может  быть. Или золотой феи волшебный, или Пинокио не совсем простая кукла, а может быть и то и другое вместе. Но, что бы там ни было дерево растет. (подходит к Пинокио) давай мой мальчик давай шепчи слова, которые я тебе сказала, усерднее. Чем больше золотых появиться на дереве, тем скорее на свободе будет твой отец.

БАЗИЛИО: Смотри Алиса вместе с деревом растет и его нос.

АЛИСА: К черту нос, я уже сбилась со счету, сколько появилось новых монет.

БАЗИЛИО: Я не силен в счете, но уже достаточно, чтобы стать знатным господином в этом городе.

АЛИСА: Бери больше Базилио. В королевстве!

БАЗИЛИО: А с Пинокио, что нам делать с ним?

АЛИСА: Его нельзя отпускать. Конечно, все монеты мы заберем себе, но если Пинокио проболтается про дерево, то синьор Карабас непременно отнимет у нас все золото, а нас казнит, уж я то знаю.  Поэтому не в наших интересах отдавать его в руки синьора, да и что там тридцать  золотых по сравнению с этими богатствами. И вообще этот Пинокио может отчудить, что угодно и  лучше сделать так, что бы его вообще не было. Базилио у тебя есть кремень, чтобы развести огонь?

БАЗИЛИО: Нет, а зачем тебе?

АЛИСА: А как ты собираешься избавиться от этой куклы? Мы должны ее сжечь.

БАЗИЛИО: Алиса, мне, что то парня жалко, немилосердно как то,  давай его просто закопаем, пусть живет в земле еще лет двадцать, пока не сгниет.

АЛИСА: Нет, это не надежно! Его надо сжечь. Он свое дело сделал. Смотри и дерево расти перестало. Ну и нос у него, ужас.

ПИНОКИО: Ну, что друзья достаточно ли золота?

АЛИСА: О, более чем достаточно. На это золото ты не только отца спасешь, но и выкупишь себе право называться человеком. Уж поверь мне, пока у тебя есть деньги, никто не посмеет тебя назвать иначе как человеком и не просто человеком, а господином.

ПИНОКИО: О, как это прекрасно, я стану человеком и спасу отца. Давайте же быстрее начнем действовать.

АЛИСА: Ты прав, Пинокио, самое время действовать. Базилио, хватай его! (Базилио обхватывает Пинокио и держит его).

ПИНОКИО: Что это, что вы делаете?

АЛИСА: Прости, Пинокио у нас нет выхода, Базилио вяжи его.

БАЗИЛИО: Чем я его свяжу, у меня нет ни куска веревки.

АЛИСА: Ну, тогда держи его, пока я принесу веревки и огонь.

БАЗИЛИО: Дудки, тебе по дороге, какая нибудь мысль   в голову придет и ты обязательно оставишь меня с носом, к тому же я не так молод, чтобы сдерживать не менее получаса трепыхание этого неутомимого деревянного тела.

АЛИСА: Что ты сказал с носом, какой ты молодец Базилио, конечно нос. Смотри, он вырос до размера хорошего пятидюймового гвоздя. Нам остается только пригвоздить Пинокио  его же носом к дереву, а самим пойти и выполнить задуманное. Вот этот камень как раз подходит, ну ка Базилио держи его голову так, что бы я могла вбить в дерево этот длинный нос покрепче. (Базилио вбивает в дерево нос Пинокио, после чего он и Алиса набивают деньгами карманы, в это время обращаясь к Пинокио).

БАЗИЛИО: Ты уж нас прости Пинокио, но человеком деревянная кукла все равно никогда не станет, а зачем кукле деньги. Деньги нужны, что бы вкушать прелести жизни. Какие прелести жизни могут быть у куклы. Мастер  твой уже стар и сам по себе скоро умрет от нажитых болезней, работа с кукольным эликсиром, как известно жизнь не продляет. Стоит ли тратить деньги и силы за несколько лишних дней жизни этого старикашки?

ПИНОКИО: Боже мой, что вы делаете. Для чего мне жить, я не хочу жить.

АЛИСА: Мой мальчик я совершенно согласна с тобой, жить тебе не зачем, ты ведь и сам это осознал. И разве можем мы Базилио не выполнить просьбу Пинокио? Видишь он не хочет жить, нам надо обязательно вернуться и исполнить его просьбу, ведь мы ему друзья.

БАЗИЛИО: Конечно, Алиса, конечно, иначе страшно подумать, в какое чудище превратит его синьор Карабас, а так ты навсегда останешься в наших сердцах славным мальчиком Пинокио. Ой, Алиса уходим быстрее, а то я сейчас расплачусь.

ПИНОКИО: (плача)Почему все так заканчивается, этого не может быть… отец, отец!

АЛИСА: (задумчиво) Да ситуация действительно трогательная. Ну, пошли Базилио, для нас действительно сейчас время - деньги. (уходят).

ПИНОКИО: (сквозь слезы) Все кончено, недавно я мечтал быть обладателем всего трех монет, мне казалось, что вся тайна в них и заключено. И что же, тысячи монет звенят над моей головой, я даже могу дотянуться до них, но для чего они мне.

Я был уверен, что награда за спасение черепашат не заставит себя долго ждать, и когда этого не произошло, я посчитал вправе использовать оставшиеся две монеты на свое усмотрение. Я сам решил быть мерилом критерия добра и зла. Раз черепашат спас золотой, то почему те же золотые не могут спасти моего отца подумал я, а более того я посчитал, что деньги позволят мне купить право называться человеком. А потом я ведь обещал Пьеро и Арлекино, что став человеком, спрошу у феи, как и им стать людьми. Как я был не прав. Мне нельзя оставаться здесь, я должен покинуть этот мир и добраться до мира небесного края. О, Ты Тот, кто вечно творит добро, дай мне этот шанс, только один шанс.

 (нос Пинокио уменьшается и выходит из древа. Пинокио не раздумывая, бежит к пристани. Добегает до нее и бросается в воду, плывет на восток. Вдруг пучина морская раздвигается из нее появляется огромная рыба, которая проглатывает Пинокио).

Skylander

  • Сообщений: 1062
    • Просмотр профиля

Свод, огромное спасибо!  Это потрясающая мистерия. Хорошо что выкладываете по частям. Есть время для усвоения.
Небо смотрит в душу

Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

Свод, огромное спасибо!  Это потрясающая мистерия. Хорошо что выкладываете по частям. Есть время для усвоения.

Благодарю, за необходимую мне поддержку.

Игорь Спасский

  • Сообщений: 3819
    • Просмотр профиля

И в сказке есть Свет! Видится и путь души, и Посвящение! И в авторе видны изменения!
Посвящение Живому Богу. Раскрытие пространства служения: внешнего и внутреннего

Skylander

  • Сообщений: 1062
    • Просмотр профиля

И в сказке есть Свет! Видится и путь души, и Посвящение! И в авторе видны изменения!
Несомненно!
Небо смотрит в душу

Svetlana

  • Сообщений: 3808
  • Когда пишу не о Тебе, В стране безмолвия блуждаю.
    • Просмотр профиля
    • Совершенствование - Умное делание

И в сказке есть Свет! Видится и путь души, и Посвящение! И в авторе видны изменения!
Несомненно!
+

Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

                                                Действие 4-е. Картина 1-я.

               
                                             
ПИНОКИО: Что это? Где я? Почему так темно? Какая тишина! Кто нибудь меня слышит? Ау! Да откликнитесь же кто нибудь, ну хоть кто нибудь! Что это за вихрь, бросивший меня в темноту? (ходит в чреве рыбы и натыкается на его стены). Это какая то клеть без выхода, но ведь был же вход, ведь как то я попал сюда, значит должен быть и выход. (мечется по чреву рыбы). Нет, выхода нет. А что если…мне же говорили кот с лисой, что еще ни одно существо не смогло пересечь океан разделяющий миры, все они пропадали неизвестно где…Так вот, что значит эта темень… Я попал неизвестно куда...Здесь все лишено смысла, нет ни света, ни звука,  да и время здесь лишено своего значения. Только я и эта черная бездна.

А может это не правда, что куклы просто исчезают, и не умирают, может быть, я умер и теперь моя участь навсегда остаться в этой дурной бесконечности, но мне не нужна такая вечность. Я не хочу так жить, лучше бы меня не было вообще. Но я же есть, но тогда лучше исчезнуть, лучше исчезнуть, лучше еще раз умереть, что бы уже никогда и не знать, что когда то  была такая кукла, Пинокио. Я совершенно один, мой отец даже не далеко он в другом мире…Сколько я нахожусь здесь день, месяц, год, вечность, я ни чувствую времени. Пространство раздвигается вокруг тени и во мне тени. Тень, я узнал тебя, нет это не я, ты это не я, не будь мной, лучше так меня не будет и все, уйди Тень, сгинь на веки вечные. Ну вот нет тени, но и меня нет, я куда то проваливаюсь, вихрь опять вихрь уже другой. (Пинокио теряет сознание или действительно умирает, никто не может точно знать, что же произошло с ним на самом деле, но его тело в этот момент изрыгивается рыбой, волна выбрасывает тело Пинокио на берег, вокруг него собираются прекрасные феи и множество величественных эльфов ).



ЭЛЬФЫ и ФЕИ (наперебой хором): Кто это? Что с ним? Посмотрите он деревянный. Это игрушка? Но он как настоящий. Зачем он послан в наш мир?

ФЕЯ: Подождите, я узнаю его. Это Пинокио. Он прибыл сюда, что бы погрузиться в волшебный источник.

ЭЛЬФ: В волшебный источник? Я знаю, что тот, кто в него погружается переходит в иное бытие, в то которым он до этого не обладал. Но разве ты не знаешь, что этот юноша сам должен войти в источник, и мы не имеем право опустить туда его тело, таков высший  закон. К тому же ангел хранитель источника не позволит войти в источник никому, кто не получил благословление от Того Кто создал все.

ФЕЯ: Ты же служитель добра всмотрись в лицо Пинокио, разве ты не видишь на нем печати Того Кто создал все?

ЭЛЬФ: Да ты права, на нем есть печать благословления, но он совершенно безжизненен. А значит, он не сможет сам войти в волшебный источник. 

ФЕЯ: Тот на ком лежит печать благословления не может быть мертвым. В  Пинокио всего лишь умерла кукла, для того, что бы родился человек.

ЭЛЬФ: Даже так, не кем либо, а он станет человеком? Бред. Кукла человеком? До сих пор все куклы даже не умирали, а существовали до тех пор пока материал, из которого они сделаны, не превратится в прах, когда это происходит, то, они просто перестают существовать. Конечно я понимаю, что в бесконечных мирах возможно все Но, даже если так, то как он войдет в источник, для этого он должен хотя бы встать и пойти.

ФЕЯ: Я не могу знать больше того, что мне дано свыше. Мы должны донести его до источника, а Ангел - хранитель источника скажет, что делать дальше.

ЭЛЬФ: Коли так, мы должны исполнить предначертанное. Семь эльфов  радужного света возьмите Пинокио и несите его к волшебному источнику.

ФЕЯ: Одну минуту, я должна кое что сделать (фея берет две монеты и кладет Пинокио на глаза).

ЭЛЬФ: Что это?

ФЕЯ: Эти две монеты из трех, которые были даны Пинокио в его прошлой жизни. Одна, оставшаяся в том мире посеяла свой всход, а эти две были искуплены его страданием и покаянием. Ну все теперь несите его к источнику. (эльфы берут на руки  Пинокио и несут его к источнику).




Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

                                           Волшебный  источник.




            (Эльфы останавливаются невдалике от волшебного источника, дорогу им пресекает ангел, хранитель источника).

АНГЕЛ: Да пребудет на вас благословление Того, Кто создал все.

ЭЛЬФ: Слава Ему во все века.

АНГЕЛ: А теперь друзья оставьте Пинокио у источника и ждите Пинокио там, где его нашли, и призовите лодочника.
   (Ангел делает легкий поклон в сторону процессии, эльфы кладут Пинокио на землю и отвечая Ангелу более глубоким поклоном, почтенно удаляются. Ангел подходит к Пинокио, снимает с глаз монеты дует на них они исчезают, берет Пинокио на руки. Кладет у края озера, которое образует источник. Возводит к небу руки в молитве. Сноп света падает на озеро, Ангела, Пинокио. Озеро начинает вспениваться и покрывает светлым облаком Ангела и Пинокио, слышится ангельский хор, всплеск воды, из облака выходит Пинокио, но это уже не деревянная кукла, это, юноша со светлым ликом, улыбка переливается на его лице. Ангел выходит к нему, Пинокио бросается перед ним на колени).

АНГЕЛ: Встань юноша, посмотри на мир вокруг, вздохни полной грудью, ощути биение своего сердца, вслушайся в него, что ты чувствуешь?

ПИНОКИО: Радость, радость, ту самую, только во сто крат большую! Но эта радость больше, она выходит за пределы меня самого, она охватывает собой все миры и этот и тот, который я покинул и те, которые мне неведомы. Мне кажется, что в сердце моем солнце, которое способно развеять любую мглу. Мое тело, оно не деревянное, это настоящее тело человека, я чувствую, что  в моих жилах течет не кукольный эликсир, в них пульсирует настоящая кровь. Я человек, человек! Но что же это я, сколько времени прошло? Мой отец! Ведь его могли казнить.

АНГЕЛ:  В мире небесного края нет времени, поэтому ты не опоздал и не опоздаешь. Спускайся к берегу океана, тебя там ждет лодочник, он доставит тебя в мир, откуда ты пришел.

ПИНОКИО: Ангел света, я должен тебя спросить.

АНГЕЛ: Я слушаю тебя.

ПИНОКИО: Что это за темнота в которую я погрузился, когда плыл по океану всех миров? И что было со мной после этого?

АНГЕЛ: Тебя поглотила рыба Харона, чрево которой сама смерть, так происходит со всеми, кто пытается уйти из своего мира, бросаясь в безграничный океан . Когда рыба  проплывает у берега того мира, который уготован для умершего, она изрыгивает свою жертву. И, как правило, им оказывается вовсе не тот мир, который мечтал достичь, дерзнувший бороздить океан всех миров, а тот, которого заслужил умерший еще при жизни.

ПИНОКИО: Значит смерть это переход в другой мир.

АНГЕЛ: Можно и так сказать.  Добавлю, что ты очутился в мире небесного края по той причине, что твои стремления в жизни прямо совпадали с твоими сокровенными желаниями, что бывает достаточно редко. Ведь ты мечтал стать человеком, и это было действительно твоим самым сокровенным желанием. Все сокровенные желания исполняются. К тому же  тебя берегла печать благословления  Того Кто создал все, а над ее носителем, даже смерть невластна. Однако, тебе пора Пинокио, собирайся в путь.

ПИНОКИО: Еще один вопрос. Что нужно сделать для того чтобы куклам королевского театра Пьеро и Арлекино смогли стать людьми.

АНГЕЛ: Кто твой отец?

ПИНОКИО: Человек.

АНГЕЛ: Он любит тебя.

ПИНОКИО: Конечно же!

АНГЕЛ: Если бы этот человек тебя не любил, стал бы ты человеком?

ПИНОКИО: Нет, не стал бы.

АНГЕЛ: Кто ты?

ПИНОКИО: Человек.

АНГЕЛ: Любишь ли ты Пьеро с Арлекино?

ПИНОКИО: Больше чем себя!

АНГЕЛ: Вот ты сам и ответил на свой вопрос.

ПИНОКИО: Да, Ангел,  я все понял, но им необходима  печать благословения Того, Кто сотворил все.

АНГЕЛ: Что есть печать благословления Всевышнего, как не печать Его любви.  Научи всех и каждого любить и через эту любовь найти путь к любви Всевышнего,  для  постигшего ее нет невозможного. Тогда даже кукла способна стать человеком. А теперь иди Пинокио, пора. (Ангел растворяется в светлом облаке).

(Пинокио возвращается на берег, где его ждут Фея, Эльф и лодочник).

ПИНОКИО: Здравствуй прекрасная Фея, приветствую тебя лодочник, здравствуй…?

ЭЛЬФ: Я эльф радужной музыки, зови меня так, для человеческого уха мое истинное  имя звучит, как музыка. Однако все же представлюсь (звучит музыка).

ПИНОКИО: О, это самое красивое из всех имен услышанных мной когда либо.

ФЕЯ: Тогда и я представлюсь, мое имя надо видеть (перед глазами Пинокио проплывает красивейшая замысловатая гамма красок).





ПИНОКИО: Я первый раз вижу имя, но скажу, что оно красивее, чем солнечный восход.

ФЕЯ: Теперь, чтобы встретиться с нами тебе будет достаточно напеть мелодию имени эльфа или закрыть глаза и вспомнить в красках мое имя.
ЭЛЬФ: Ну, тебе пора в путь, уже седьмое радужное кольцо начало опоясывать наш мир. До встречи Пинокио.

ПИНОКИО: До встречи Эльф радужной музыки. До свидания, прекрасная Фея. Дай мне на прощание еще раз увидеть твое имя. (в радужном свете имени Феи Пинокио обнимается с ней    и с  Эльфом и садиться в лодку, лодочник беззвучно отплывает).

« Последнее редактирование: 20 Мая 2017, 16:04:16 от Svod »

Игорь Спасский

  • Сообщений: 3819
    • Просмотр профиля

Цитировать
твои стремления в жизни прямо совпадали с твоими сокровенными желаниями

Свод, спаси Христос!!!
Посвящение Живому Богу. Раскрытие пространства служения: внешнего и внутреннего

Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

                                                                                  Возвращение Пинокио.

                                       

(Площадь королевского дворца, в центре палач, на возвышении король, рядом стоят синьор Карабас и Тень, площадь запружена гомонящим народом).

СУДЬЯ: Внимание, внимание! Зачитывается обвинительный приговор против Мастера и его пособников лисы Алисы и кота Базилио.

Верховный суд западного королевства раскрыл заговор против его величества короля.  Главный организатор заговора установлен. Им является кукольный Мастер королевского театра Карло Коллоди, который создал и оживил куклу Пинокио для покушения на жизнь его величества короля.

Пособники Мастера, лиса Алиса и кот Базилио обвиняются в краже золотых монет из  королевской казны, которые они хотели использовать для подкупа стражи и последующего побега Мастера из тюрьмы, где он находился до вынесения приговора.

На основании вышеизложенного обвинения  Карло Коллоди приговаривается к смертной казни, а его пособники кот Базилио и лиса Алиса к пожизненному заключению в королевском зоопарке. Приговор в отношении мастера должен быть приведен в исполнение немедленно. (звучит барабанная дробь).

ПИНОКИО: Стойте! Остановите казнь! (удивленные возгласы толпы, , король подымает руку, все замолкают).

КОРОЛЬ: Кто ты юноша?

ПИНОКИО: Я сын Мастера. (ропот толпы).

СИНЬОР КАРАБАС: Ваше величество, у Мастера никогда не было детей.

КОРОЛЬ: (обращается к Пинокио)Что ты скажешь на это?

ПИНОКИО:   Я сын мастера,  Пинокио.

СИНЬОР КАРАБАС: Ваше величество это он кукла Мастера, теперь я узнал его, но он как будто бы сильно изменился.

КОРОЛЬ:  Мне говорят, что ты кукла.

ПИНОКИО: Посмотрите сами, кукла костей и плоти не имеет.

КОРОЛЬ: Подойди ко мне.

КАРАБАС: Ваше величество, не стоит этого делать, не забывайте, что он опасен и создан для покушения на вашу жизнь.

КОРОЛЬ: Ты прав. Стой юноша на месте. Палач надрежь ладонь мальчишке, я думаю, что если он кукла, то крови быть не должно, а если…Действуй палач. (палач надрезает ладонь Пинокио, выступает кровь).

СИНЬОР КАРАБАС: Это, это не кровь, это красная краска.

ПАЛАЧ: Ваше величество. Я знаю свое ремесло немало лет, и отличить кровь от краски могу с легкостью. Это настоящая кровь, да и сам он  (мнет Пинокио) из костей и плоти.

СИНЬОР КАРАБАС: Ваше величество, уверяю вас здесь замешана, какая то невиданная доселе  магия.

ПИНОКИО:  Дозвольте мне сказать ваше величество.

КОРОЛЬ: Говори.

ПИНОКИО: Вы только что сами изволили убедиться, что я человек. А один из законов королевства гласит, что если кто либо из людей пожелает принять смертную казнь за другого, то жизнь того, кто был приговорен к смертной казни, сохраняется, а вместо него смерть принимает тот, кто пожелал ее принять за осужденного. Так ваше величество?

КОРОЛЬ: Да есть такой указ и, хотя еще никто не воспользовался им, он до сих пор не отменен.

ПИНОКИО: А если так, то я желаю принять смерть за моего отца.

КОРОЛЬ: (задумчиво). Вот как!? Но все же есть сомнение, что ты человек, и пока я не разрешу его, я не могу исполнить твою просьбу.

КАРАБАКС: Ваше величество, как кукла может стать человеком? Ведь он сам признался, что он Пинокио.

КОРОЛЬ: Скажи Пинокио, тебя сотворил Мастер? Ты получил жизнь от кукольного эликсира?

ПИНОКИО: Ваше Величество, действительно я кукла мастера, но ожил я не от кукольного эликсира, а иная сила вдохнула в меня жизнь.

КОРОЛЬ: Не хочешь ли ты сказать, что мастер обвиняется напрасно и кукольный эликсир он тебе не давал.

ПИНОКИО:   Кукольный эликсир дала мне Тень, уже после обретения мною жизни.

КОРОЛЬ: Тень это правда?

ТЕНЬ: Ложь от начала до конца.

ПИНОКИО: Пока я не могу доказать обратного, но истина сама явит себя.

КОРОЛЬ:  Говори, что было дальше?

ПИНОКИО: После того, как отец по ложному обвинению был помещен в тюрьму,  я был препровожден в королевский театр, где мне явилась фея из страны небесного края и поведала мне о том, как я могу стать человеком.

КОРОЛЬ: Фея? Кто может подтвердить это?

ПИНОКИО: Куклы королевского театра: Пьеро и Арлекин.

КОРОЛЬ: Синьор Карабас приведите мне этих кукол.

КАРАБАС: Да,  ваше величество, но смею вас заверить, что ничего подобного не было, Тень находилась в это время рядом с Пинокио, и может подтвердить, что  ни какой феи не было и в помине.

КОРОЛЬ: Однако, синьор Карабас поторопитесь. И так, продолжай Пинокио.

ПИНОКИО: Фея дала мне три золотых, их я должен был передать лодочнику, который должен был меня доставить до мира небесного края, но по дороге я истратил золотой, что бы выкупить черепашат у Дуремара.

КОРОЛЬ: Это действительно так? Эй, Дуремар выйди  сюда, ты слышал, что сказал Пинокио?

ДУРЕМАР: Ваше величество, слышал и весь киплю гневом, каков лжец, этот сопляк отнял у меня черепашат, которые предназначались для изготовления кукольного эликсира.

КОРОЛЬ: Что скажешь Пинокио.

ПИНОКИО: Это ложь. Он продал их мне за золотой.

ДУРЕМАР: Ваше величество он накинулся на меня, избил, только так он завладел черепашатами.

КОРОЛЬ: Говори дальше Пинокио.

ПИНОКИО: Лодочник отказался везти меня за оставшиеся два золотых. И когда он уплыл, ко мне подошли кот и лиса и предложили мне посадить в землю один золотой в стране дураков, из которого должно было вырасти дерево усеянное золотыми. Все так и произошло.

КОРОЛЬ: А скажи, зачем тебе понадобились золотые?

ПИНОКИО: Я собирался при помощи них освободить отца.

КОРОЛЬ: Ага, значит был заговор?

ПИНОКИО: Заговор? Не знаю, о чем вы говорите. Меня самого обманули, но дело не в этом. Я не имел право освобождать отца за деньги.

КОРОЛЬ: Ты не знаешь ничего о заговоре? Хорошо приведите кота и лису.
(стражники вводят кота и лису). Скажите кто это стоит перед вами?

БАЗИЛИО: Пинокио это ты?!

АЛИСА: Это Пинокио.

КОРОЛЬ: Пинокио отрицает, что был в заговоре с вами, более того он утверждает, что  те золотые изъятые у вас не являются достоянием королевской казны, а выросли на дереве из посаженной им монеты.

БАЗИЛИО: (Алисе) Может, признаемся, как все было и нас освободят, раз Пинокио здесь.

АЛИСА: (Базилио) Молчи дурень, лучше пожизненное заключение в королевском зоопарке на бесплатных харчах, чем неминуемая месть Синьора, которая не заставит себя ждать, если мы расскажем все, как было на самом деле.

  (Алиса и Базилио вместе): Нет, ваше величество, он лжет.

КОРОЛЬ: Значит, все было так, как изложено в обвинительном приговоре?!

(Алиса и Базилио вместе): Да ваше величество.

КОРОЛЬ: (показывая на лису с котом страже) Уведите их.  Ну,  Пинокио, все факты против тебя. Я признаю тебя виновным в заговоре против моей короны, что  достойно смертной казни. Но ты кукла, а потому тебя просто сожгут.

ПИНОКИО: Ваше величество, позвольте мне продолжить рассказ, который поведает о том,  что я не кукла, а стал человеком. И это дает мне право умереть за отца.

КОРОЛЬ: Хорошо говори Пинокио, я слушаю тебя, хотя и не понимаю, как уличенный во лжи может продолжать правдивую историю.

ПИНОКИО: И так я решился сам добраться до мира небесного края и бросился в океан разделяющий миры, в какой то момент воды  разверзлись и меня поглотила пучина Харона, рыба чрево которой смерть.
Она изрыгнула меня у мира небесного края. Эльфы отнесли к волшебному источнику. Источник подарил мне новую жизнь, и я вышел из  него человеком.  Лодочник доставил меня обратно к берегам королевства. И вот я здесь готов как человек отдать свою жизнь за отца. (Синьор Карабас приводит Пьеро и Арлекина).

КАРАБАС: (подводя кукол к королю шепчет им) И еще раз запомните если вы хоть словом промолвите о том, что видели, то сегодня же будете гореть в печи синим пламенем. (обращаясь к королю с поклоном). Пьеро и Арлекин пред вами ваше величество.
 

КОРОЛЬ: Пьеро, Арлекин, кто этот юноша, стоящий перед вами?
 
ПЬЕРО: Пинокио ты ли это, ты… стал человеком?

АРЛЕКИН: Пинокио? Нет, это не ты!

КОРОЛЬ: Так он или не он?  Пьеро, и почему ты сказал, что он стал человеком?

ПЬЕРО: И он и не он, я право не знаю. Он стал другим.

КОРОЛЬ: То есть человеком?

ПЬЕРО: Другим, ваше величество.

КОРОЛЬ: Другим или человеком?

ПЬЕРО: Простите, я не могу понять, кем он стал.

КОРОЛЬ: Скажи мне Пьеро, ты можешь засвидетельствовать, что Пинокио встречался с феей и то, что при этом она дала ему три золотых, объяснив, как  при помощи их он должен достигнуть волшебной страны.

ПЬЕРО: Прости Пинокио.  Ваше величество я,  кажется, не помню такого.

КОРОЛЬ: Тебе кажется, или этого не было, говори.

ПЬЕРО: Не было ваше величество, не было ни какой феи.

КОРОЛЬ: Арлекин, была фея или нет.

АРЛЕКИН: Не было ваше величество.

ПИНОКИО: Ваше величество позвольте.

 Пьеро, Арлекин, милые друзья, я достиг страны, о которой говорила фея, я стал человеком. Я не кукла, я и не ребенок, и не взрослый, я стал настоящим человеком, каким он должен быть. И я узнал, что и вы то же можете стать людьми, любите всех и кукол и людей и всякую тварь под этим небом, и вам откроется, что нет ничего невозможного для любви. Я вам принес весть об этой любви от Того Кто вечно творит добро, посмотрите на меня и примите ее. (Лик Пинокио становится все светлее и светлее).

ПЬЕРО: Пинокио, мне кажется…

КАРАБАС: Что тебе кажется, стража немедленно оденьте повязки на глаза Пьеро и Арлекину.

КОРОЛЬ: Что же, а теперь я хочу видеть Мастера. Это последний свидетель, который меня интересует, после беседы с ним будет объявлен мой приговор. Стража приведите Мастера, только оденьте повязку на его глаза.  (вводят мастера с завязанными глазами).

КОРОЛЬ: Мастер тебе известно, что сейчас тебя ожидает казнь.

МАЛИСА: Да, ваше величество.

КОРОЛЬ: Не желаешь ли ты сказать последнее слово.

МАСТЕР: Нет, Ваше величество, я уже все сказал.

КОРОЛЬ: Хорошо, через мгновение ты будешь говорить.  И от того, что ты скажешь зависит твоя жизнь, видишь ли в твоем деле возникли некоторые изменения, которые могут повлиять на твою судьбу.

КОРОЛЬ: Снимите повязку с его глаз. (стража срывает повязку).

МАСТЕР: Мой мальчик это ты!? Ты человек, ты стал человеком!

ПИНОКИО: Отец, отец!

КОРОЛЬ: Палач держи мальчишку. Мастер, ты сказал, что он человек? Так вот, если это так, то он как человек желает принять смерть за тебя, я сам издавал указ, который допускает это. Если ты сейчас еще раз подтвердишь, что он человек, то я лишу его жизни, а тебя оставлю в живых.

ПИНОКИО: Отец я стал человеком. Скажи же отец всем, что я человек, скажи это перед всеми и тогда мне не страшна смерть, тем более я узнал, что ее не существует.

КОРОЛЬ: Уймите мальчишку. Ну, мастер человек он или нет.

МАСТЕР: Пинокио мой мальчик, я вижу, что для этого часа ты и был рожден, а потому говорю не только тебе, но и всем. Пинокио настоящий человек.

СИНЬОР КАРАБАС: Ваше величество, я хочу сказать всего несколько слов, позвольте. (шепчет на ухо).

КОРОЛЬ: Весьма мудро синьор Карабас. И так я объявляю свое решение. Пинокио должен сейчас испить полную  чашу кукольного эликсира. И если он умрет от него, что для человека естественно, то казнь мастера Коллоди, будет отменена.  Если же Пинокио не умрет, то для всех станет ясным, что он кукла. В этом случае кукла поступит в распоряжение синьора Карабаса, а мастер будет казнен. Пинокио ты понял, что должен сделать?

ПИНОКИО: Да, ваше величество.

КОРОЛЬ: И так, синьор Карабас дайте кукольный эликсир Пинокио.

СИНЬОР КАРАБАС: Да, да ваше величество он всегда при мне. (Наливает из пузырька в чашу эликсир, подносит к Пинокио). Ну, что Пинокио с возращением тебя в кукольный мир, ты же знаешь действие этого зелья.

ПИНОКИО: Я  выпью чашу предназначенную мне. (выпивает чашу. Минутная пауза, тишина, Пинокио стоит на месте, взгляд его устремлен на тень).

Смерть побеждена, и ты Тень побеждена.

КАРАБАС: Ваше величество, какие еще нужны доказательство, что он кукла, вы сами видите, он жив. Пинокио не человек, это кукла, а мастер маг, который при помощи колдовских чар, сумел придать кукле максимальную схожесть с человеком.

КОРОЛЬ: Я все вижу, Пинокио твой.

КАРАБАС: Тень войди в Пинокио все исполняется,  так как я говорил, войди в него слейся с ним, стань с ним единым целым. Не бойся ничего, кукольный эликсир выпит им по его личной воле, а это значит, что личность Пинокио погибла. Воля этой куклы уничтожена. Он мой. Наш час пришел Тень, мой час пришел. Овладей им, соединись с Пинокио, нет, он теперь Тенокио, все исполняется так как я сказал. Не медли Тень, не медли. (Тень с диким ревом бросается к Пинокио, обволакивает его, как бы входит внутрь его, вдруг слышаться истошные, крики, вопли  тени).

ТЕНЬ: Свет он сжигает меня. Он не просто человек, он человек света. Все кончено. Все кончено. Я исчезаю.

КАРАБАС: Мерзкая кукла, что ты сделал с Тенью. Ваше величество, он уничтожил Тень. Тень это великое достояние не только театра, но и всего королевства. Мастер, это твои проделки, заговор, ваше величество, заговор. Посмотрите на него, он начинает гореть, каким то дьявольским светом. Он опасен ваше величество, опасен.

ПЬЕРО: Это не дьявольский свет, это свет Того Кто вечно творит добро, была фея была, когда она пришла, то явился тот же свет, который сейчас исходит от Пинокио. Прости Пинокио, за то что я отрекся от тебя, ты человек, говорю всем человек.

КАРАБАС: Вот видите, ваше величество его магия уже начинает действовать на кукол, еще немного и она распространиться на людей, прикажите палачу немедленно казнить его и мастера, иначе будет бунт. Даже если Пинокио пришел с другого мира, что с того, старый мир обязательно  разрушится если он примет новый, вы этого хотите, ваше величество, уничтожьте мастера и его создание иначе ваша власть придет к концу, гибель тени очень дурное предзнаменование.

КОРОЛЬ: Стража, солдаты, палач, хватайте мастера, Пинокио и сейчас же их казните, слышите сейчас же. (Свет вокруг Пинокио все более усиливается, стража, солдаты, хватают мастера, и пытаются подойти к Пинокио, свет, исходящий от Пинокио  слепит им глаза, они очень медленно подходят к нему, страх сковывает их движения).

АРЛЕКИН: Пинокио, я верю в тебя, и я верю, что стану человеком, слышишь Пинокио.

ПЬЕРО: Пинокио я верю, что теперь ты никогда не умрешь. Пинокио и я уже стал другим, я стану человеком, Пинокио.

Карабас: (страже) Что стоите олухи, хватайте кукол, тащите их в театр, заприте их там.

КОРОЛЬ: Мой народ - это магия, не смотрите она может лишить вас рассудка. Немедленно расходитесь все по домам. (давка, гам, шум, возгласы «Кукла, человек, колдун»  и т.д. ). Солдаты, что стоите, оттесняйте народ из площади. (тем кто должен схватить Пинокио) А, вы что медлите, хватайте его, казните.

МСАСТЕР: Сын мой.

 ПИНОКИО: Отец мой.  Идем к Нему, Кто вечно творит добро, Тот сотворил все. Свершилось. (свет полностью заливает все происходящее, ничего не видно для стороннего наблюдателя, все один свет).


Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

Чуть позже эпилог выложу.

Сосед

  • Сообщений: 246
    • Просмотр профиля

да уж! нет слов! Спасибо!

Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

                                                                 Вместо эпилога.

(Арлекин и Пьеро на берегу океана разделяющего миры).

АРЛЕКИН: Пьеро ты точно решил.

ПЬЕРО: Да Арлекин.

АРЛЕКИН: Пьеро, я не могу, я не могу решиться.

ПЬЕРО: И не надо Арлекин, все уже решено, я пойду путем Пинокио.

АРЛЕКИН: А вдруг ты просто сгинешь в пучине океана и все?

ПЬЕРО: Пинокио указал нам путь.

АРЛЕКИН: Какой путь, он же не сказал нам: бросайтесь в воды океана разделяющего миры.

ПЬЕРО: Путь любви друг к другу. Я люблю тебя и потому отправляюсь в путь.

АРЛЕКИН: Но ведь ты даже не знаешь, чем все это закончится, ты исчезнешь и я останусь один в этом королевстве, какая это любовь, ты оставляешь меня одного. Вот и все.

ПЬЕРО: Арлекин я готов отдать за тебя жизнь пусть даже эту кукольную, я и большую чем кукольную жизнь отдал бы за тебя, если бы имел ее, поверь мне. Возьми вот это (отдает тряпицу в которой что то завернуто). То что здесь есть, было дано мне, но я знаю, что тебе это важнее, потом я слишком люблю тебя, что бы воспользоваться этим самому. Но только обещай, что только тогда когда я брошусь в воды океана и ты потеряешь меня из виду, только тогда ты посмотришь, что в этой тряпице. Обещай мне.

АРЛЕКИН: Обещаю.

ПЬЕРО: Не говорю тебе прощай, а только лишь до встречи.

АРЛЕКИН: (Слезы льются из глаз) До встречи Пьеро, дорогой мой Пьеро. (обнимаются, Пьеро бросается в воды океана, через какое то время исчезает в темноте. Арлекин развертывает тряпицу… в них -   три золотые монеты -). Что это! Три золотых! Так это же те монеты для лодочника. (кричит в пучину) Пьеро, Пьеро вернись, прошу тебя вернись! (рыдает) Пьеро, это твои монеты, ты достоин стать человеком не я, во мне мало веры. Пьеро вернись, вернись! (на горизонте появляется лодочник на лодке, подплывает к Арлекину, который рыдает на коленях, на берегу).

ЛОДОЧНИК: Встань Арлекин, отдай мне три золотых и войди в лодку. Меня послал за тобой Пинокио. Я доставлю тебя до мира небесного края, где ты станешь человеком.

АРЛЕКИН: Почему я, а не Пьеро.

ЛОДОЧНИК: Потому что это твой путь.

АРЛЕКИН: Я не хочу вместо Пьеро становиться человеком, я люблю его больше чем себя, пусть он будет вместо меня человеком.

ЛОДОЧНИК: Поэтому ты и станешь человеком, раз любишь Пьеро больше чем себя. А за Пьеро не волнуйся, его любовь победит смерть, которая таится в этом океане. Ответь мне на один вопрос: ты веришь, что Пинокио стал человеком и победил смерть?

АРЛЕКИН: Да окончательно и бесповоротно. Более того, я верю, что и Пьеро победил смерть.

ЛОДОЧНИК: Тогда садись в лодку, мы отправляемся.

АРЛЕКИН: Да, да конечно. Я ведь так хочу встретиться с ними. (Садится в лодку, лодка отчаливает от берега). Скажи мне лодочник, а где,  сейчас находится Пинокио.

ЛОДОЧНИК: Здесь.

АРЛЕКИН: Но нас тут только двое.

ЛОДОЧНИК: Ты смотришь в лодку, а надо смотреть в сердце. Там и Пинокио и Пьеро и мир небесного края, и другие миры,  и даже Тот Кто сотворил все в твоем сердце. Да и ты Сам непременно станешь Тем, Кто вечно творит добро.

АРЛЕКИН: Но как это возможно?

ЛОДОЧНИК: Не торопись, узнаешь, впереди вечность.



                                               
« Последнее редактирование: 23 Мая 2017, 14:13:23 от Svod »

Svod

  • Сообщений: 2048
    • Просмотр профиля

Аминь. И Богу слава.

Сосед

  • Сообщений: 246
    • Просмотр профиля

Спасибо Богу и вам! Утешили!
 

Поиск