Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Исихазм



26 Сентября 2017, 14:02:13

Автор Тема: Пинокио. (Христианско- философская пьеса- сказка в стиле фэнтази).  (Прочитано 875 раз)

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

Решил выставить свою сказку в  жанре христианского фэнтези в этом разделе, так как к нему есть ремарка: Творческая мастерская. У меня сейчас то ли метанойя, то ли паранойя, не знаю как и назвать. Поэтому лучше сказками сказывать буду. Сказка немнождко исихастская, буду выкладывать, по одной,  две главки в день. В основном она написана, но по ходу корректирую.


                                                 

                                                   ПИНОКИО.    

                         (Христианско- философская пьеса- сказка в стиле фэнтази).

                                             


                                                           ПРОЛОГ.



                          (Комната в хижине. Напротив камина управляющий королевским кукольным театром синьор Карабас и  кукольный Мастер).


СИНЬОР КАРАБАС:Да, Мастер, каждая твоя кукла – это шедевр,  и в твоем ремесле тебе нет равных. Но разве зритель идет в театр любоваться твоими марионетками? Нет, людям необходимы зрелища, которые создаю я. И для них мне нужны новые куклы. И где хотя бы одна, за последние месяцы, только горы испорченного материала и разговоров о необыкновенной кукле, которую тебе никак не удается создать.

МАСТЕР: Синьор, все эти: пьеро, арлекины, коломбины, звери, ангелы, черти… о сколько их было, как бы  искусно не были исполнены, все они  ограничены в своих возможностях. Разбойнику никогда не стать благородным рыцарем, а грубая кухарка не  способна перевоплотиться в загадочную фею.

СИНЬОР КАРАБАС: Ну, это и не каждому человеку доступно.

МАСТЕР: Я поставил себе задачу: создать куклу, которая в способности перевоплощения  превзошла бы не только любую из марионеток, но и самого гениального актера из плоти и крови.

СИНЬОР КАРАБАС: Боюсь, что из твоей затеи ничего не выйдет.

МАСТЕР: Пока, действительно, не выходит.

СИНЬОР КАРАБАС:  Пойми же, ослиная твоя голова, в каждое свое творение ты вкладываешь задуманный тобой  образ. Ну, скажи, как  черт может перевоплотиться в ангела? Да ты его хоть белилами отбели, черт он и есть черт.

МАСТЕР: Синьор, а ведь вы правы, я должен остановить свой ум, отрешиться от всех образов, призвав к творчеству холодный гений мастерства, пусть он сам смешает краски на палитре моего сердца, которое я заставлю замолчать. И…когда по жилам этой куклы потечет кукольный эликсир, он пробудит к жизни величайшую куклу. Но как, как это сделать?
   
СИНЬОР КАРАБАС: Твоя идея убьет тебя, посмотри, ты уже превратился в тень.
      
МАСТЕР: Тень? Тень. Тень! Да, именно тень! Великолепно! Да, это будет тень. Гениально, гениально! (Мастер трясет за руку Синьора, подбрасывает дрова в камин).

СИНЬОР КАРАБАС: Да, ты и впрямь сошел с ума.

МАСТЕР: Напротив, я обрел его. Смотрите, огонь камина отбрасывает мою тень. Мои движения порывисты, я взволнован. Взволнована ли тень? Нет, она только отражает мои действия, ничуть не заботясь о том, что у меня на душе. Буду веселиться я, и тень слепо последует за мной, оставаясь совершенно равнодушной к моему веселью. Буду скорбеть  и она понуро опустит голову, и не потому что опечалится вместе со мной, а потому что тень бесплотна и бесплодна одновременно, подражание – единственный способ ее существования.

Я создам куклу Тени, которой будет доступна любая  роль. Кухарка, фея, черт, ангел, да кто угодно. Вечно меняющаяся, но ничего не утверждающая. Она  будет вершиной мастерства, которую никто никогда не превосходил и уверен, никогда уже не превзойдет.

СИНЬОР КАРАБАС: Да, однако, мне пора, поздно, темнеет, пришло время теней. Вот и лови их в свете уходящего дня для своей куклы. Пожалуй, я дам тебе еще один шанс.


МАСТЕР: Меня не интересуют тени исчезающего дня. Есть пламя камина которое порождает тени. Ночь обещает быть жаркой.

 (Синьор уходит. Мастер подбрасывает в камин дрова. Тень мастера, колыхаясь от пламени, пляшет на стене).

Ну, вот и Тень, осталось лишь облечь тебя в плоть. Я  заключу тебя в многогранные  зеркальные нити, и  сотку из них тебе тело. Внутри него ты будешь,  отражаться только в себе самой и видеть только себя. Свет никогда не будет нарушать твою тьму, но я расположу нити так искустно, что твоя тьма будет способна, не видя свет, имитировать того, кто его носит. У тебя не будет ни лица, ни души, ни образа, и тогда когда кукольный эликсир пробудит тебя к жизни ты,  станешь всем.
Начнем Тень, не я, а ты моими  руками  будешь ткать себе тело, я лишь мастер своего дела. Ты тьма над бездною, и я буду носиться над тобой, пока не пробужу тебя к жизни.

Svetlana

  • Сообщений: 3720
  • Когда пишу не о Тебе, В стране безмолвия блуждаю.
    • Просмотр профиля
    • Совершенствование - Умное делание

Игорь Спасский

  • Сообщений: 3538
    • Просмотр профиля

Посвящение Живому Богу. Раскрытие пространства служения: внешнего и внутреннего

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                   
                                            Картина 1-я.  Действие 1-е.


                                         
                                       

( Прошло много лет.  Молитва поседевшего кукольного мастера в своей хижине, перед ним промелькнула тень ).

МАСТЕР: Кто здесь?

ТЕНЬ: А я думала ты меня узнал.

МАСТЕР: Как я могу узнать по тени того, чьего лица не вижу?

ТЕНЬ: А разве тень имеет свое лицо?

МАСТЕР: Тень, это ты…? Да, я узнаю тебя, мое прошлое от которого я отрекся.

ТЕНЬ: Отрекся? А что тебе оставалось делать, если твое творение обрело свободу, еще до твоего отречения? Ты просто потерял власть надо мной, а потому твое отречение есть ни что иное, как признание факта моей абсолютной свободы.

МАСТЕР:  Я не твой творец.  Тени – это многообразные одеяния тьмы, в которых тьма выходит на свет, для того, чтобы оболгать свет и утвердить тьму. Я облек свою тень в одежды куклы и вот передо мною ты, моя ложь о бо мне, которую я не признаю, и в которой я раскаиваюсь.

ТЕНЬ: Если бы твое покаяние было действенным, то я бы исчезла во тьме, однако, как видишь, я стою перед тобой все той же тенью,  и ничего со мной не происходит.

МАСТЕР:  Всему свое время Тень, и твое время истекает, поэтому покинь мой дом.

ТЕНЬ:  Да, не думаешь ли ты, что я пришла к тебе из праздного любопытства. У меня важное поручение к тебе от управляющего королевским театром. Я ведь теперь правая рука Синьора,  и не только;  я его глаза и уши. О, игра в театре, это так хобби, зрелище для масс.

Для меня нет закрытых дверей и сердец. Я следую за любым человеком и проникаю не только в секреты его личной жизни, но и во все тайники его души. Благодаря мне, синьор Карабас держит в своих руках нити всех дворцовых интриг. А теперь к делу,  я пришла, чтобы довести до тебя королевский указ, а он касается тебя, как никого другого в королевстве. (Читает указ).

«Всем жителям королевства. Его величество, король, в связи с объявлением войны восточному королевству, повелевает: передать все права на пользование кукольным эликсиром управляющему кукольного королевского театра синьору Карабасу. Каждый житель королевства, имеющий в пользовании кукольный эликсир, обязан сдать его лично управляющему театра. Не подчинившийся этому требованию подлежит королевскому суду. А уличенный в использовании эликсира для оживления кукол, приговаривается к смертной казни. Указ вступает в силу с момента его оглашения» (заканчивает чтение и бросает указ на стол).
 
Да, совсем чуть не забыла. До синьора Карабаса дошли слухи, что ты впервые с того момента как ушел с театра, взялся мастерить новую куклу. Более того, она, как известно, уже готова. Но в свете данного указа, твое новое творение так  и останется неподвижным поленом. Продай куклу Синьору. В  театре ее ждут слава и успех. Синьор готов  заплатить  за нее любую сумму, которую ты попросишь.

МАСТЕР: Откуда королю королю знать о новой кукле, как не от тебя. Ты следила за мной?

ТЕНЬ: Следила? Нет. Скорее наблюдала, не смея вмешиваться. Так, что мне передать Синьору?

МАСТЕР: Передай Синьору, чтобы он больше не беспокоил меня, а теперь уходи.

ТЕНЬ: Я ухожу, но думаю, что скоро вернусь с новым указом от короля, об изъятия кукол у населения. Что поделаешь – война, а из кукол выходят отличные солдаты. И тогда ты лишишься и куклы и денег, от которых ты сейчас отказался. (Тень растворяется).

( Мастер возжигает свечи, обходит хижину  со свечей, осматривая все углы. Подходит к сундуку открывает его и достает деревянную куклу мальчика. Кладет куклу  на колени и начинает с ней  разговаривать).

МАСТЕР: Мой бедный Пинокио, я даже не успел оживить тебя, а тучи стали сгущаться над твоей головкой, которую еще не посетила ни одна самая маломальская мысль. Твои уши еще не слышали колыбельной песни, а уже ложь пытается убаюкивать тебя.  Твои глаза еще не увидели света, а уже тьма пытается в них заглянуть. Тень не оставит нас в покое, а Синьор никогда не отступит от задуманного. Но ты мне слишком дорог.

После смерти жены я ушел из театра и остался в полном одиночестве. Годами я не прерывал своего уединения. Пришла старость, а вместе с ней приближалась и смерть. И чем больше я предавался молитве и покаянию, тем очевиднее мне представлялся весь ужас моей прошедшей жизни, которую в себе воплотила явившаяся сегодня Тень.

И вот год назад разразилась страшная буря, во время которой ударила молния и поразила  два дерева, росших в моем саду. Эти деревья мы посадили с женой рядом друг с другом, как залог нашего союза. Молнии ударили ночью, я видел, как деревья горели, слезы лились из моих глаз, а сердце от горя разрывалось на части. Каково же было мое удивление, когда утром, выйдя из дома, я увидел на пепелище, чудо, иначе это не назовешь. Огонь не просто сжег деревья, а сплавил их в единое целое. И самое удивительное, что в этом слиянии я увидел тебя, моего будущего деревянного мальчика Пинокио. Я понял – это знак свыше и принялся за работу. Эта работа полностью отличалась от всех предыдущих. Ты уже был в древе. Моя задача была извлечь тебя на свет. Мой труд больше напоминал работу ювелира, который очищает изразцы старинной драгоценной чаши от налета времени, с той разницей, что я расчищал твое лицо, от сажи и копоти огня. Ты был черен как головешка. И знаешь, что удивительно, чем светлее становилось твое лицо, тем радостнее было  на душе, казалось, что сама Тень, которая сегодня приходила, сползает с твоего лица, под влиянием  внутреннего света, заключенного в тебе. Целых девять месяцев я работал над тобой, боясь сделать неверное движение не только рукой, но и даже движением мысли повредить твой образ.

Сегодня я собирался применить кукольный эликсир, чтобы оживить тебя. Теперь это невозможно. Тень будет пристально следить за мной, как только я это сделаю, меня казнят, а ты окажешься во власти Синьора Карабаса. Что делать, остается бежать, но куда? Сердце в предчувствии  беды, надо дождаться рассвета. Как я устал, смыкаются веки, скоро, рассвет, скоро рассвет. (Мастер засыпает).


                                                                                                                                    
« Последнее редактирование: 17 Мая 2017, 13:57:04 от Svod »

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                                               Действие 1-е. Картина 2-я.

                                               
                                                 
   
(В окно хижины бьет предрассветный свет, на лицо Пинокио падает луч света. Он жмурится начинает пробуждаться к жизни, встает осматривается с восхищением по сторонам,  подходит к окну открывает его, вытягивает руки к свету. На его руку садится голубь. Пинокио весело задорно смеется. Голубь улетает. Мастер просыпается).
 
МАСТЕР: Не может быть!  (Подходит к Пинокио берет на руки, ставит на место, бросается к сундуку, смотрит; эликсир на месте).   Ты сам без эликсира обрел жизнь. Но как?

ПИНОКИО:  Я, я почувствовал любовь и открыл глаза. Да и разве можно не ожить, когда ты видишь свет, к тому же такой чудесный? ( звонко смеется). Посмотри разве ты не видишь? (трогает мастера за лицо). Какое у тебя мягкое, теплое лицо, совсем не как мои руки. Кто ты?

МАСТЕР: Я человек, а еще я мастер, который тебя сотворил из дерева. Поэтому твое тело не такое как тело человека. Но, какое это имеет значение, я уже давно полюбил тебя до такой степени, что ты можешь называть меня своим отцом.

ПИНОКИО: Если ты меня создал, то значит ты мой отец. И если мой отец человек,  то значит и я, когда вырасту стану человеком.
   
МАСТЕР: Восхитительно, какие мысли приходят тебе в голову. Однако, должен сказать, что ты все же деревянный человечек, а деревянные человечки не растут и навсегда остаются такими какими их создали.

ПИНОКИО: Так что же, я никогда не стану человеком?

МАСТЕР: Единственное, что могу сказать, ты навсегда останешься ребенком и ни когда не повзрослеешь. Поверь мне, что это совсем неплохо.

ПИНОКИО: Значит, чтобы стать человеком, необходимо стать взрослым?

МАСТЕР: Пусть пока будет так, отложим этот разговор на потом. Ты задаешь вопросы, которые не по силам решить и ста мудрецам.

ПИНОКИО: Значит, все же надо стать взрослым, запомню. А ты знаешь, я хочу есть.

МАСТЕР: Есть? Странно, хотя ничего странного, твоя жизнь произошла не от кукольного эликсира, поэтому тебе в отличии от других кукол нужна  пища. Но, у меня ничего нет. Ты знаешь, я скоро вернусь. Только  куплю, что-нибудь и мы вместе отпразднуем  твой день рождения.
    Да, Пинокио, в сундуке лежит скляночка с жидкостью, не трогай ее, боюсь, что кукольный эликсир после твоего чудесного оживления подействует на тебя как яд, по крайней мере,  для человека он точно смертелен. К тому же, эликсир этот более не мой, а принадлежит синьору Карабасу и если он исчезнет, то нас с тобой навсегда разлучат. Ты хорошо запомнил мои слова?

ПИНОКИО: Да, отец, возвращайся поскорей. (Мастер уходит, Пинокио подходит к глобусу, стоящему на столе и с увлечением его вертит).


                                                                                            

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                                           Действие 1-е. Картина 3-я.


                                                       

(В хижину неслышно входит Тень, Пинокио крутит глобус, тень задумчиво согнулась над ним).

ТЕНЬ: Ну что же, мастер применил эликсир. Не думала, что он решится на это, хотя это только облегчает мои планы.

ПИНОКИО: Эй ты, как там тебя, отойди, ты бросаешь тень на землю, я из за тебя ничего не вижу. (тень обращается в добрую волшебницу).

ТЕНЬ: Напротив малыш, с моей помощью ты сможешь увидеть многое.

ПИНОКИО: А кто ты такая?

ТЕНЬ: Я фея и исполняю любые желания.

ПИНОКИО: (отрывается от глобуса и с интересом смотрит на тень). А ты  добрая фея?

ТЕНЬ: Конечно, я всегда дарю добро, особенно тем, кто  в нем не разбирается.

ПИНОКИО: Брр.. А почему от тебя веет таким холодом?

ТЕНЬ: Все свое тепло я раздариваю другим, и для себя у меня ничего не остается.

ПИНОКИО: А ты сможешь меня сделать взрослым?

ТЕНЬ: Конечно, смогу малыш, но зачем это тебе?

ПИНОКИО: Мой отец сказал, что он человек. И я тоже хочу стать человеком. Но для этого  сначала мне необходимо стать взрослым.

ТЕНЬ: Малыш, я очень рада, что у тебя такие представления о человеке. Ты только облегчаешь мою задачу.

ПИНОКИО: Какую задачу?

ТЕНЬ: Стать взрослым человеком.  Быть взрослым - это значит  уметь правильно жить на этой земле (показывает на глобус). И я научу тебя этому. Пойми, для того, чтобы быть взрослым необязательно иметь внешность взрослого человека, главное мыслить как взрослый. А если, умея мыслить как взрослый, ты еще и обладаешь властью, то никто никогда не посмеет в тебе не увидеть человека.  Слушай же малыш: я дам тебе власть над умами людей и тогда ты станешь настоящим человеком.

ПИНОКИО: Ой, как ты замудренно говоришь, ничего не понимаю. Понял только, что ты добрая фея и хочешь сделать меня человеком.

ТЕНЬ: Ты совершенно правильно меня понял дорогой, а все остальное поймешь потом. И так ты согласен  принять дух взрослого человека.

ПИНОКИО: Да согласен.





ТЕНЬ: Дай руки и закрой глаза, чтобы не видеть свет, дай мне вдохнуть в твое лицо дух взрослого человека. (Пинокио протягивает руки).

ПИНОКИО:  Ну, чего, чего ты медлишь.

ТЕНЬ: Проклятие, что за жизнь в тебе. Какой то непреодолимый свет, это не кукольный эликсир, я не могу проникнуть в твою душу. Ничего не пойму. Пинокио, скажи, что тебя пробудило к жизни.

ПИНОКИО: Не знаю, вначале не было ничего. Затем явился свет,  я  открыл глаза и увидел, как восхитителен мир вокруг.

ТЕНЬ: (В сторону) Нет это не кукольный эликсир, от него при пробуждении начинает ломить тело и испытываешь страх. (начинает ходить по хижине, открывает сундук, находит эликсир). Так и есть мастер не использовал его! А это значит, что Пинокио ожил по другой причине. Его душа недоступна для меня и я бессильна над ней. Хотя…!? (Обращаясь к Пинокио) Я знаю, что делать! Пинокио!

ПИНОКИО: Да

ТЕНЬ: Знаешь, почему я медлю?

ПИНОКИО: Почему?

ТЕНЬ: Всматриваясь в твою душу, я увидела то, что не ожидала увидеть.

ПИНОКИО: И что же ты там увидела?

ТЕНЬ: Ты достоин стать не просто человеком, а даже лучше чем человек  самым лучшим из всех людей, даже лучше чем твой отец.

ПИНОКИО: Но мой отец и так лучше всех, как я могу стать лучше его?

ТЕНЬ:  Знаешь скольких кукол он сделал до тебя, но не одна из них не была столь совершенна как ты.

ПИНОКИО: Ну и что, это лишний раз говорит о том, как он меня любит.

ТЕНЬ: Скажи мне, а кто тебя оживил? Твой отец?

ПИНОКИО: Не знаю, он сам удивился, увидев меня живым. Но мне кажется, что меня оживила его любовь.

ТЕНЬ: Но ведь это лишь тебе только кажется. И даже если так, то это не имеет значения. Потому что у твоего отца была возможность оживить тебя гораздо раньше и  подарить жизнь неизмеримо большей силы, чем та, которая в тебе есть. Почему он этого не сделал?

ПИНОКИО: Не знаю, я не задумывался.

ТЕНЬ: А что это такое ты знаешь? (показывает склянку с эликсиром).

ПИНОКИО: Отец назвал это кукольным эликсиром.

ТЕНЬ: А для чего он служит?

ПИНОКИО: Я точно не знаю, но отец запретил мне к этому прикасаться, сказав, что если я выпью его, то могу умереть.

ТЕНЬ: Нет, не умрешь, знает отец твой, что в тот миг как ты выпьешь этот эликсир, откроются глаза твои, и ты станешь взрослым, мудрее чем самый мудрый человек, мудрее чем сам твой отец. Та жизнь, которая в тебе лишь жалкий слепок жизни, заключенной в этом эликсире. Не вкусив эликсира, ты навсегда останешься в душе маленьким деревянным человечком. Ведь твой отец только для того тебя и создал, чтобы ты был помощником ему на старости лет и только. Выпей этот эликсир и ты познаешь настоящую жизнь, а не будешь мальчиком на побегушках у кукольного мастера.

ПИНОКИО: Ты все врешь, врешь, я не верю тебе.

ТЕНЬ: Смотри как она переливается, как радует взор. М-м-м (пробует эликсир) Попробуй она очень сладкая на вкус, разве яд бывает сладким. Видишь я не умерла, значит и ты не умрешь.

ПИНОКИО: Ты, правда, не обманываешь меня.

ТЕНЬ: Нет же, малыш, разве я похоже на обманщицу. Это твой отец обманщик, он прятал от тебя эликсир, так как боялся, что если ты станешь таким же умным как он, то он потеряет власть над тобой.

ПИНОКИО: (пробует) И правда очень приятна на вкус.

ТЕНЬ: Пей все пей, не оставляй ни капли. (Пинокио выпивает эликсир)

                            

ПИНОКИО: Ой, почему вдруг мне стало холодно, и тело все ломит и болит.

ТЕНЬ: Дай я посмотрю в твою душу.

ПИНОКИО: Не смотри, мне плохо и страшно. (падает в обморок).

ТЕНЬ: (приобретает вид тени) Прими же дух взрослого человека. (дует ему в лицо).

ПИНОКИО: Не надо, какой мерзкий холод, уходи, я не хочу быть взрослым.

ТЕНЬ:  Поздно ты мой, мой, мой. Передай отцу привет от Тени, которую он создал. (Исчезает. Входит  Мастер).

МАСТЕР: Пинокио, Пинокио, мой мальчик, смотри, что я тебе принес. Пинокио, где ты? (высматривает его за сундуком). Ах, вот ты где! Ну ка, выходи.

ПИНОКИО: Я не могу Отец мне стыдно.

МАСТЕР: Господи, малыш, чего тебе стыдиться.

ПИНОКИО: Я не могу смотреть тебе в глаза, я не послушался тебя.

МАСТЕР: Постой, постой, не выпил ли ты кукольный эликсир (смотрит на пустую склянку). Боже мой, так оно и есть.

ПИНОКИО: Тень, которую создал ты, она мне дала и я пил. (бросается со слезами на шею мастеру). Отец, Отец, прости меня, что теперь будет, мне страшно и холодно. Я теперь умру, наверное, да? А мне кажется, что я уже умер. Куда то исчезла радость. Отец, я не просто не послушался тебя, я усомнился, что ты меня любишь. Я хочу, чтобы это сомнение исчезло и не могу прогнать его, что со мной.

МАСТЕР: (обнимая Пинокио). Как ты мог подумать, что я тебя не люблю. Я всегда буду любить тебя.

ПИНОКИО: Сначала это была добрая фея, а потом она превратилась в тень, которая мне сказала: «передай привет мастеру от тени, которую он создал». Теперь я не верю ей, я знаю что она обманщица, но почему, несмотря на то, что я признал свою вину, мне не стало легче.

(грохот, стук в двери, шум): «Именем короля, немедленно откройте»).
 

ТЕНЬ: ( мастер открывает в двери входит тень, говорит оставшейся за дверью страже):  Ждите меня здесь, и без приказа не входите.

ПИНОКИО: (прячась за Мастера). Это она, она дала мне кукольный эликсир.

МАСТЕР: Как ты посмела переступить порог моего дома.

ТЕНЬ: Я это сделала с единственной благой целью, спасти тебя.

МАСТЕР: Спасти меня…?! Ты в своем ли уме.

ТЕНЬ: Вполне, ты все же мой создатель, и я не желаю твоей казни.

МАСТЕР: Казни? О чем ты?

ТЕНЬ: Ты нарушил указ короля, и вот эта кукла живое свидетельство тому.

МАСТЕР: Ты сама знаешь, что это не так.

ТЕНЬ: Король поверит мне, а не тебе, а я умею создавать факты.

МАСТЕР: Нет, я не просто отрекаюсь, я проклинаю тебя.  Ты исчадие ада.

ТЕНЬ: Да лучше быть исчадием ада, чем этим жалким существом, дрожащим у твоих ног, посмотри на этот кусок раскисшего от слез полена. И его ты считаешь своим лучшим творением. Я принесла тебе славу, имя, успех то, что ты от всего этого сам отказался уже другой вопрос. А что тебе дал твой Пинокио: скорую смерть и призрение тех, кто тебя недавно возносил. Да и ведь он попросту предал тебя, он отрекся от твоей любви, которая дала ему жизнь. Я же, как бы далеко не заходила  в своих  делах, если и не умею любить, то по крайне мере могу быть признательна, поэтому и хочу спасти тебя. Однако,  все зашло слишком далеко, и есть только один способ твоего спасения.

Пинокио видели только я и ты, остальные могут только догадываться об этом, но ни у кого нет доказательств о существовании этой куклы. У нас есть время. Похорони сам факт существования Пинокио! Уничтожь куклу и никто не узнает, что она когда - либо существовал. Брось ее в камин, и пусть она сгорит в огне и превратится в прах, в ничто, в пепел.

ПИНОКИО: Отец, нет, нет, не бросай меня в огонь. (мастер крепче прижимает к себе Пинокио).

МАСТЕР: Что ты мальчик мой, сынок, я никогда этого не сделаю.

ТЕНЬ: Откажись от своего создания, ввергни его в огонь, оно этого заслужило. О чем ты задумался мастер, ведь это всего лишь кукла. Или ты взвешиваешь на весах небесного правосудия жизнь человеческую и жизнь куклы. Спроси у любого и он, не задумываясь, ответит, что жизнь человеческая ценнее.

МАСТЕР: Мне не о чем с тобой говорить, посторонись, я сам выйду к страже. (Поворачивается к Пинокио).

Пинокио, ты не послушался меня, и твой поступок вверг тебя в мир скорби и печали. Мы разлучаемся с тобой, по-видимому, навсегда. Я хочу, чтобы ты знал - я всегда буду любить тебя. Ты станешь куклой королевского театра, и я не в силах что либо изменить. Скажи до того, как ты выпил кукольный эликсир, какою была твоя главная мечта?

ПИНОКИО: Быть человеком.

МАСТЕР: И твоя мечта теперь исполнилась?.

ПИНОКИО: Нет.

МАСТЕР: Но ведь ты изменился и стал, другим?

ПИНОКИО: Да, я стал взрослым. И я познал  зло.

МАСТЕР: Теперь ты понял, что стать человеком и стать взрослым не одно и тоже.
 
ПИНОКИО: Да и хотя я не стал человеком, но эта  мечта горит в моем сердце.

МАСТЕР: Пинокио. Слушай мои слова. Ты обязательно станешь человеком.

ПИНОКИО: Я верю тебе! Но как я узнаю об этом?

МАСТЕР:  Когда на сердце твое вернется та и даже большая радость, которую ты испытал при своем рождении, то знай, ты стал человеком. Твори только добро, для которого ты родился и оно победит зло, которое поселилось в тебе. Но для того чтобы отличить добро от зла, отныне, всякий раз, когда в тебе будет просыпаться зло, твой нос  будет расти, и только тогда, когда ты раскаешься в совершенном зле, он примет обычный размер. А теперь прощай, дай обнять тебя на прощание.

ПИНОКИО: Отец,  я не дам тебе умереть, я спасу тебя.

МАСТЕР: Это невозможно. Стань человеком, это будет самой большой наградой моей жизни. Возьми эту накидку, она прикроет твою наготу.  Прощай.

(обращается к тени) Не обольщайся, хотя тебе удалось посеять в его сердце зерна сомнения, тебе никогда не удастся овладеть его душой. Ты так и не поняла, что Пинокио не простая кукла. Стража! (мастер выходит за двери).

ТЕНЬ: Ну что Пинокио пойдем со мной к синьору Карабасу.

ПИНОКИО: А у меня есть выбор.

ТЕНЬ: Нет, выбора у тебя нет.

ПИНОКИО: Тогда, что спрашивать? Пойдем.


           
« Последнее редактирование: 17 Мая 2017, 19:12:14 от Svod »

Raisa

  • Сообщений: 2096
    • Просмотр профиля
    • zapowed_nik

Свод, а иллюстрации откуда, чьи?

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

Свод, а иллюстрации откуда, чьи?

Подбирал в интернете, но, по моему внутреннему ощущению, они созвучны с текстом, хотя и из разных источников.

Raisa

  • Сообщений: 2096
    • Просмотр профиля
    • zapowed_nik

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                                                       Действие 2-е. Картина 1-я.


(действия происходят в доме синьора Карабаса)

КАРАБАС: Так вот каков ты, Пинокио.

ПИНОКИО: Так вот каков ты, синьор Карабас.

КАРАБАС: О-хо-хо, Тень, ты смотри, он смеется надо мной.

ПИНОКИО: Нет. Я просто думаю, что из твоей бороды, можно сделать не меньше сотни добротных париков для кукол  твоего театра.

КАРАБАС: Нет, ты посмотри, каков малец, а уже столько сарказма (хватает на руки). Не иначе твоя работа Тень. В нем явно скрыт величайший талант.

ПИНОКИО: Опусти меня на землю, я и без твоей помощи не чувствую ее под ногами.

КАРАБАС: (ставит на землю). Ну ничего я тебе обеспечу опору в этом мире. (обращается к Тени): - потрясающе. Он выглядит как ребенок, а размышляет как взрослый, и потом в нем детская непосредственность балансирует на грани бесцеремонности. И самое главное эта печаль  в его глазах. Как тебе так быстро удалось поселить ее в нем. Я предчувствую колоссальный успех, который он принесет моему театру. Его одинаково будут понимать и дети и взрослые. Как бы ты гениально не была создана тень, ты воплощаешь только темную сторону личности человека, а этот мальчишка, оставаясь куклой, воплотил в себе все человеческие стороны и темные и светлые, но самое главное он и ребенок он и взрослый, ты посмотри  в нем два мира. Да, с этой куклой меня ждет богатство и слава, его надо беречь и лелеять. (обращаясь к Пинокио) – Малыш чего ты сейчас хочешь больше всего?

ПИНОКИО: Больше всего на свете я хочу спасти моего отца.

КАРАБАС: Забудь его, теперь я твой отец. А что ты хочешь еще?

ПИНОКИО: Забыть его? - это равносильно тому, что забыть то, что я хочу стать человеком, это мое второе желание.

КАРАБАС: Я из тебя сделаю человека и даже больше чем человека, я дам тебе все, что  для этого нужно, и тогда ты увидишь, что настоящий твой отец я, а не он. Посмотри на этот мир (подводит к окну), все это будет принадлежать тебе, если ты доверишься мне. Но сейчас ты мне скажи, чего ты хочешь именно в данный момент.

ПИНОКИО: Я очень хочу есть.

КАРАБАС: Есть, странно, куклы не едят, но да ты все же необычная кукла. Ладно, Тень, распорядись, чтобы Пинокио накормили, а потом препроводи его в комнату, где живут Арлекин и Пьеро. Ну, иди малыш до завтра. А ты Тень, как только отведешь Пинокио, возвращайся, мне надо с тобой поговорить. (Тень уводит с собой Пинокио).

КАРАБАС: Через три дня по законам королевства кукольный Мастер будет приговорен к смертной казни. Пусть будет так, он сделал все, что мне надо было, больше от него нечего ждать. С этой куклой мне теперь открыт путь к абсолютной власти в королевстве, а, что там в королевстве, во всем мире.

                                        (тень возвращается)

КАРАБАС: Поздравляю Тень, ты прекрасно справилась со своим заданием. Как  тебе это удалось?

ТЕНЬ: Вам  может показаться странным, но заглянув в его душу, я впервые испытала страх перед необъяснимым светом. И именно этот свет дал жизнь Пинокио, а не кукольный эликсир.

КАРАБАС: Но я почувствовал, как от него исходил запах кукольного эликсира.

ТЕНЬ: Это уже после чудесного пробуждения Пинокио мне удалось заставить его выпить кукольный эликсир. Эликсир подменил собой жизненную силу души Пинокио, и она стала мне доступна.

КАРАБАС: Ну, а  теперь его душа в твоей полной власти?

ТЕНЬ: В том то и дело, что нет. Да я могу влиять на его сознание, да мне доступны многие силы его души, но тот неприступный свет не исчез, он остался в  сокровенной части души Пинокио, тьма не смогла объять его. И этот свет таит в себе огромную опасность для всех нас. Мне кажется, что Пинокио следует уничтожить.

КАРАБАС: Не тебе решать, что делать дальше. Скажи, как  полностью овладеть душой Пинокио.

ТЕНЬ: Если Пинокио отречется от мастера, как от своего отца, то тот неприступный свет навсегда покинет его душу, и мальчишка будет полностью в вашей власти.

КАРАБАС: Твои мысли совпадают с моими. Мастер должен умереть, а затем мы сделаем так, что умрет и память о нем в сердце Пинокио.

Теперь же Тень слушай свою задачу: ни на шаг не отходи от Пинокио, следуй за ним повсюду, будь его тенью, Становись с ним одним целым. Я знаю, что настанет время, когда вы сольетесь в единстве и станете неразделимы. Со временем Пинокио сам не сможет разобраться, где ты, а где он, и тогда я перестану сам различать тебя и его. Вы станете для меня одним лицом, я даже дам вам новое имя -  ТЕНОКИО.

Придет час, и я возведу ТЕНОКИО на вершину власти. Весь мир поклониться ему. Я дам ТЕНОКИО власть, какая не снилась и египетским фараонам, никто не посмеет прикоснуться к его телу. Я возведу его в ранг божества. Оставаясь куклой, ТЕНОКИО будет бессмертным, а значит и власть его на земле будет вечной. А сам я скромно буду в стороне от славы ТЕНОКИО, но я вложу всего себя в его душу и этим обеспечу свое бессмертие.

Понимаешь ли ты теперь меня тень. Ведь и тебе есть польза от этого, тело Пинокио будет твоим престолом, которому поклонится все человечество.

ТЕНЬ: Слушаю и повинуюсь мой господин.

КАРАБАС: Иди же, встань на страже у его дверей, и следуй за ним повсюду, куда бы он не пошел.
 
              (Тень удаляется)

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                                                                    Действие 2-е. Картина 2-я.

                                                             ( в комнате трое Пинокио, Арлекин, Пьеро).

                                                               

 


ПЬЕРО: Здравствуй. Меня зовут Пьеро, а его Арлекин. Мы куклы королевского театра. А кто ты?

ПЬЕРО: Похоже, он, так же как и мы, творение Мастера.

ПИНОКИО: Я его сын.

АРЛЕКИН: Ха-ха, знаешь, сколько нас таких здесь сыновей и дочерей. Да, внешне тебя не отличить от человека, но у тебя кукольная плоть, и потому ты такая же кукла, как и все мы. Так что не задирай свой курносый нос, а то он у тебя вырастет от собственной значимости.


ПИНОКИО:  Нос? Чем тебе не нравится мой нос. Я совершенен во всем, да и сам синьор Карабас так считает. И если  ты еще  хоть раз посмеешь усомниться в этом, то мне придется хорошенько тебя проучить.

АРЛЕКИН: Да, что ты говоришь !..? Ой, Пьеро, что это, посмотри на его нос, он растет, растет!

ПИНОКИО: Ах, ты опять за свое…ну держись! (бросается на Арлекина, завязывается потасовка).

ПЬЕРО: Прекратите драку, сейчас тень войдет.

ПИНОКИО: (отскакивая в сторону) Нет, только не тень.

ПЬЕРО: Ну ка, ну ка… А что это у тебя с носом? Ой, какой длинный.

ПИНОКИО: И ты, и ты, ах так...

ПЬЕРО: (подносит зеркало). На, посмотри, не веришь ушам, поверь глазам.

ПИНОКИО: О, ужас. Да, да, Отец говорил, когда я буду творить зло, начнет расти и мой нос. Но если я осознаю это  зло и раскаюсь в нем, то и мой нос примет прежние размеры. Конечно, совершено ни к чему было учинять драку. Прости Арлекин, я был не прав.

АРЛЕКИН: Да, ладно, и ты меня прости, я ведь тоже задирался.

ПЬЕРО: Смотрите, нос действительно стал немного короче.

АРЛЕКИН: Да, так получше, но красавцем он тебя явно не делает.

ПИНОКИО:  ( с угрозой) Ты опять?

ПЬЕРО: Смотри Пинокио, начнешь драться, нос вновь вырастет.

ПИНОКИО: Ты прав Пьеро. Пусть говорит, что хочет.

    (Яркий свет вспыхивает в комнате, появляется фея с голубыми волосами, необычайной красоты Пьеро и Арлекин в испуге падают на пол закрывая глаза от нестерпимого света. Пинокио застывает на месте, заворожено глядя на фею)


Пинокио: Кто ты?

ФЕЯ: Я фея послана к тебе из мира небесного края.

Пинокио: Этот свет, он знаком мне, он зажегся во мне, когда подарил жизнь, но  теперь я вижу его наяву, и он так прекрасен.

ФЕЯ: (с некоторой насмешкой) К сожалению, Пинокио, любая красота меркнет пред твоею.

ПИНОКИО: (краснея) Я, я просто посчитал, что раз мое рождение отличается от  происхождения  других кукол, а потом и сам Мастер меня выделял, и синьор Карабас, однако пустое это все. 
    Красота не может кому то принадлежать. Она для всех. Красота дарит  мир, покой и любовь всем, кто соприкасается с ней.
   Красота, претендующая на исключительность банальная пошлость, которая бесстыдно выпячивается также как и сейчас мой нос.

ФЕЯ: Твой нос? О чем ты?

ПИНОКИО: (трогает нос). Он стал прежним.

ФЕЯ: Это произошло, потому что ты не остался прежним, но изменился к лучшему. Однако, сейчас о главном. Я послана, Тем, Кто вечно творит добро. Твое желание стать человеком не осталось неуслышанным, хотя тебе уже был дан шанс, но ты выбрал кукольный эликсир. Дух тьмы, который в тебя вдохнула Тень, прямое следствие твоего выбора. Но Тот, Кто вечно творит добро дает тебе еще один шанс.

ПИНОКИО: Неужели это не сон и я  стану человеком!

ФЕЯ: Возьми эти три золотых монеты. После нашего разговора ты должен немедленно направится  на восток. Через сутки пути ты достигнешь восточной границы королевства, где начинается безбрежный океан, там с полуночи до первого луча солнца тебя будет ожидать лодочник. Три золотых - плата за то, что он доставит тебя  до границ небесного края. Там тебя встретят и проведут к животворящему источнику, погрузившись в источник  куклой, ты выйдешь из него человеком. Но смотри не опоздай и не потеряй монеты, и в том и в другом случае, ты упустишь возможность стать человеком.

ПИНОКИО: Милая, родная моя Фея, если бы ты знала, какой решимостью полно мое сердце. Только вот…отец мой будет казнен через три дня. Я не могу допустить его смерти, тем более и на мне лежит вина за его беды.

ФЕЯ: На Тени больше вины, чем на тебе.

ПИНОКИО: Вину следует искупить, а у Тени нет ни души, ни совести, что бы даже задуматься об этом.

ФЕЯ: Ты прав, для искупления необходимо соблюдение двух условий: свободная воля и чистое сердце. Свободная воля приведет тебя к животворящему источнику, а в источнике ты обретешь чистое сердце.   Далее слушай, существует королевский указ, который гласит: «приговоренный к смертной казни может быть помилован и освобожден, если какой либо человек в здравом уме и рассудке согласиться идти на казнь вместо осужденного». Став человеком, ты можешь воспользоваться этим указом, тогда твой отец будет спасен, но будешь казнен ты.

ПИНОКИО: Согласен, я не боюсь смерти, жить куклой страшнее, чем умереть человеком.

ФЕЯ: Тогда поторопись, осталось три дня. Хочу дать на прощание один совет, который тебе очень скоро пригодится. Запомни - зло неспособно себя видеть. До встречи, Пинокио. (фея исчезает).

ПИНОКИО: До встречи прекрасная фея. ( обращается к застывшим от страха, павшим ниц  Пьеро и Арлекину). Вставайте друзья мои, если бы вы знали, как я вас люблю, и буду любить всегда.

АРЛЕКИН: Я все слышал, но не мог смотреть, этот свет вселяет такой страх и трепет.

ПЬЕРО: А мне казалось, что если на него взглянуть, то можно умереть, хотя куклы и не умирают.

ПИНОКИО: Нет, этот свет прекрасен.

ПИНОКИО: (Пьеро плачет).Что с тобой Пьеро, ты почему плачешь?

ПЬЕРО: Я.., я.., то же хочу стать человеком.

АРЛЕКИН: Да и я бы был не против. Так хочется уметь любить и быть любимым.

ПИНОКИО: Друзья я обещаю вам, когда побываю в мире небесного края, обязательно спрошу у феи, что надо сделать для того, что бы каждому из вас стать человеком.

АРЛЕКИН: Мы будем ждать тебя.

ПЬЕРО: (подходит к двери прикасается к ней ладонями).  Какой холод и тоска веют оттуда, это дыхание тени, она там за дверью, и она не позволит тебе уйти.

ПИНОКИО:  Что же делать.

АРЛЕКИН: Я знаю. Держи (дает зеркало).

ПИНОКИО: Зачем оно мне?

АРЛЕКИН: Ты смог разглядеть в зеркале зло, которое стало причиной роста твоего носа?

ПИНОКИО: Нет. А к чему ты это?

АРЛЕКИН: А к тому, что Тень, являясь чистым злом, вообще не отразится в зеркале, а значит и не увидит себя в нем.
   
ПИНОКИО: Арлекин. Все верно,  фея не зря перед уходом сказала, что зло не способно себя видеть. Зеркало.  Я выйду, прикрывшись зеркалом, и Тень меня  не заметит. Ну, что же друзья пора в путь, давайте попрощаемся.

АРЛЕКИН: А знаешь, ПИНОКИО, ты действительно имеешь право называть себя сыном Мастера.

ПИНОКИО: Когда вы станете людьми, то и вы сможете называться детьми Мастера.

ПЬЕРО: Неужели это возможно.

ПИНОКИО: Верьте, ничего нет невозможного для человека, который  верит.

(Пинокио обнимается с Пьеро и Арлекином. Закрывшись зеркалом выходит за двери. Проходит мимо ничего незамечающей тени. За воротами оставляет зеркало и пускается бегом на восток).

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                         Действие 3-е. Картина 1-я.



(Пинокио идет к восточной пристани. Проходя вдоль болота, встречает плачущую черепаху Тортилу).

ПИНОКИО: Любезная черепаха, что вы так безутешно рыдаете, может быть, я чем то смогу вам помочь?

ТОРТИЛА: Горе свалилось на бедную голову черепахи Тортилы. Лакей и прихвостень синьора Карабаса,  Дуремар изловил моих бедных черепашат и теперь их используют для приготовления кукольного эликсира.

ПИНОКИО: Да, что вы говорите, я и подумать не мог, что для кукольного эликсира необходимы черепашата ?

ТОРТИЛА: Всем известно, что  черепахи живут дольше всех на земле. Экстракт из молодых черепашат  является главным компонентом кукольного эликсира, без него куклы не могли бы жить бесконечно долго. Но для того, чтобы его приготовить, о, бедные мои черепашки, их целые сутки варят в змеином яде. И теперь я больше  никогда не увижу своих деток, самое большое на что я могу надеяться это похоронить их вываренные в яде панцири. (плачет).

ПИНОКИО: Погоди, погоди! Тортила, Я обязательно, что нибудь придумаю. Я спасу твоих малышей.

ТОРТИЛА: О, даже и не пытайся. Дуремар их ни за что не отдаст. В театре ему за них заплатят деньги, ради которых он сюда и пришел.

ПИНОКИО: Я сейчас же пойду и поговорю с ним. Я уверен, что он поймет как нехорошо поступил и вернет вам ваших черепашат.

ТОРТИЛА: Мой милый и наивный мальчик, ты еще не знаешь, в каком ты мире живешь. С Дуремаром бесполезно разговаривать, он не понимает обычную речь, единственный язык, на котором с ним можно общаться  это язык денег.

ПИНОКИО: И все же ждите  меня здесь. Я скоро вернусь.

                                                     (Пинокио убегает).




ПИНОКИО: Господин Дуремар!

ДУРЕМАР: Почему украл, сам  наловил.
 
ПИНОКИО: Вы зачем черепашек  забрали.

ДУРЕМАР: Да, конечно, в театре заказали.

ПИНОКИО: Вы бы мать Тортилу пожалели!

ДУРЕМАР: (прячет мешок за пазуху) Никому показывать не велели.

ПИНОКИО: (про себя) Да он и в правду не понимает обычного языка, или может он глухой, а ну ка попробуем на его языке поговорить.
         (засовывает руку в карман и звенит монетами)

ДУРЕМАР: О, я слышу звон  монет. У молодого человека есть ко мне, какое то выгодное  предложение?

ПИНОКИО: Да, верните черепашат Тортиле. У вас же человеческое, а не кукольное сердце. Все будут вам очень благодарны и рады такому исходу, а Тот Кто всегда творит добро не оставит ваш  поступок без награды. Разве это не выгодное предложение для обеих сторон.

ДУРЕМАР: Молодой человек не понимает, что такое выгода. Черепашата предназначены для продажи в королевский кукольный театр, но если молодой человек укажет за них сумму  превышающую ту, что мне предлагает синьор Карабас, то… Скажем так, я согласен продать черепашат за один золотой.

ПИНОКИО: (про себя) Но если я отдам один золотой у меня не будет той суммы, которой хватило бы на оплату лодочнику и он не переправит меня в волшебную страну, и я не стану человеком и не спасу отца. Но если я не отдам золотой Дуремару, то не спасу черепашат и оставлю в безутешном  горе Тортилу. Что делать?

ДУРЕМАР: Считаю до трех и ухожу. Раз..., два…

ПИНОКИО: Стойте,  я согласен. Берите золотой и отдавайте черепашат.

ДУРЕМАР: Вот они ваши черепашки. У вас очень доброе сердце молодой человек. Но мой вам совет, если вы не хотите смерти этих черепашек, то  можете выдрессировать из них черепашек ниндзя, а потом показывать их в цирке за деньги, очень  прибыльное дело.

ПИНОКИО: Большое спасибо за совет, но черепашек ждет не дождется их мать. До свидания, а лучше прощайте.

ДУРЕМАР: Прощайте, прощайте, молодой человек. Давай выпускай их на волю, ты уйдешь, а я их опять поймаю. Мало того, что я с тебя взял втридорога за черепашек, я еще возьму за них деньги с синьора Карабаса.

             (Пинокио подбегает к Тортиле и отдает ей черепашек).

ТОРТИЛА: Милые мои дети вы живы. Спасибо милый мальчик. У тебя доброе сердце, ты настоящей человек.

ПИНОКИО: Вы ошибаетесь, у меня кукольное сердце, но я должен стать человеком. Для этого мне надо торопиться. Я думаю упросить лодочника довести меня до волшебной страны за оставшиеся золотые, ведь он посланник доброй феи, а значит также добр. А тебе скажу на прощанье, немедленно уплывай с этого болота, иначе Дуремар не оставит твоих деток в покое. Я понял, что он плохой человек, вернее он не человек, а взрослый, который не хочет стать человеком. Счастливо жить вашему семейству, до свидания.

ТОРТИЛА: Спасибо Пинокио, мы сейчас же уплываем отсюда в болота соседнего королевства. Дети скажем Пинокио спасибо и до свидания.

ВСЕ ВМЕСТЕ: Спасибо Пинокио, до свидания.

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

                                                                    Действие 3-е. Картина 2-я.

                                                               


ПИНОКИО: А вот и лодочник замер как будто растворился со тьмой. (подходит). Я Пинокио.

ЛОДОЧНИК: Три золотых!

ПИНОКИО: Да, я знаю про оплату, но у меня осталось только два золотых. Я думаю, что Фея, узнав, на что я истратил золотой, по прибытию вернет вам его.

ЛОДОЧНИК: Три золотых!

ПИНОКИО: Лодочник да пойми ты, если я не попаду в мир небесного края, то не смогу стать человеком и спасти своего отца.

ЛОДОЧНИК: Три золотых!

ПИНОКИО: Что ты заладил одно и тоже, ну нет у меня трех золотых, нет! О, неужели золото имеет власть и над теми, кто не принадлежит этому миру. В царстве небесного края ни кто ни в чем не испытывает нужды, для чего вам нужны деньги.

ЛОДОЧНИК: Я не принадлежу ни этому миру, ни миру небесного края, ни какому либо другому миру вообще. Моя участь перевозить из одного мира в другой тех, кого мне велят и куда мне велят. А миров этих много. Тебя мне было  поручено доставить до мира небесного края, но при одном условии, что ты мне передашь три золотых. Мне не нужны деньги, но я должен соблюдать главное условие: никогда никого не переправлять из одного мира в другой, если тот не готов принять новый для него мир. Иначе я нарушаю связь между мирами. Если у тебя не оказалось трех золотых, значит, ты не готов еще попасть в другой мир. Все первый луч солнца скользит к моей лодке, я отчаливаю.

ПИНОКИО: Нет, ты не можешь уплыть без меня, нет! Все кончено я пропал. (в рыданиях лежит на пристани. К нему подходят лиса Алиса, кот Базилио).

                     

АЛИСА: Разве можно, видя такое безутешное горе, пройти стороной, оставаясь к нему равнодушными.

БАЗИЛИО: Я отдал бы свой последний глаз и погрузился бы в кромешную тьму, только бы развеять мрак, сгустившийся над этой чистой душой.

АЛИСА: Базилио, этот отрок сумел растрогать своими слезами даже такое зверское сердце как мое.

БАЗИЛИО: А его стенания привели в трепетный страх и напомнили о каре небесной, которая,  несомненно, ожидает  мою хищную душу на том свете.

АЛИСА: Базилио, ты что серьезно?

БАЗИЛИО: Да гореть мне на раскаленной  сковородке с жареными пескарями. А ты Алиса не шутишь?

АЛИСА: Да быть мне самой последней, самой дрянной  куклой в королевском театре Карабаса.

ПИНОКИО: О, я и есть самая последняя и самая дрянная  кукла королевского театра, самая гадкая и никчемная.

АЛИСА: (подходит и дотрагивается до Пинокио)  Базилио, а он и вправду кукла, поразительно, внешне его не отличишь от человека.

ПИНОКИО: Я  Пинокио, последняя кукла Мастера, которого называю своим отцом. И если бы лодочник доставил  меня  до мира небесного края, то уже сегодня я стал бы человеком, а затем мог бы спасти отца от предстоящей казни. Всему виной этот золотой, который я истратил на доброе дело. Кому от этого будет лучше; я не смогу стать человеком, отца вскоре казнят.
   
БАЗИЛИО: Золотой? Какой золотой?

ПИНОКИО: Фея вручила мне три золотых, но так как за один золотой  я выкупил у Дуремара черепашат и вернул их Тортиле, то лодочник отказался вести меня до мира небесного края  за два золотых.

БАЗИЛИО: Скажи, а уплывая, Лодочник случайно не забрал с собой оставшиеся золотые?

ПИНОКИО: Нет, вот они.

АЛИСА: И что ты теперь намерен с ними делать?

ПИНОКИО: Даже не знаю. У меня только два желания стать человеком и спасти отца. Если ни в том, ни в другом эти золотые не помогут, то они совершенно не к чему мне.

БАЗИЛИО: Да, сам дьявол хоть за тысячу золотых не отправиться бороздить воды безбрежного океана.

АЛИСА: Только лодочник может беспрепятственно пересекать пространство, лежащее между мирами, остальным туда путь заказан.

БАЗИЛИО: Если и находились смельчаки отваживающиеся пуститься в этот путь, то их больше никогда никто не видел.

ПИНОКИО: Тогда я совсем пропал. Но может быть я хоть смогу спасти отца?

АЛИСА: Базилио, неужели мы не поможем Пинокио?

БАЗИЛИО: Каким образом Алиса? (шепчутся), (громко) Несомненно, поможем.

АЛИСА: Пинокио, а зачем тебе быть человеком? Это так неудобно. Поверь нам, что быть куклой, как ты или животным, как мы гораздо лучше. Ты никогда не будешь испытывать мук совести и бессонных ночей, ищи наслаждений, как хочешь и где хочешь.

ПИНОКИО: Мне сейчас все равно кем быть, у меня мало времени.
 
АЛИСА: Ну, совсем другое дело! Приятно слышать от столь юного создания речи взрослого человека.

ПИНОКИО: Ты сказала взрослого, а впрочем все равно.

АЛИСА: Пинокио мы знаем, как спасти твоего отца.

ПИНОКИО: Не может быть? Как?

АЛИСА: Нам для этого надо много денег, очень много.

ПИНОКИО: Вот моих два золотых берите. (Базилио бросается к деньгам, Алиса его осаждает за руку).
 
БАЗИЛИО: (к Алисе) Ты что?

АЛИСА: (к Базилио) Стой на месте все потом объясню. (к Пинокио). О этого совсем недостаточно.

ПИНОКИО: Но у меня больше нет денег, если бы были, я уже был бы в волшебной стране.

АЛИСА: Нам достаточно и одного золотого, чтобы посадить его в волшебном поле.

ПИНОКИО: Волшебном поле?

БАЗИЛИО: Волшебном поле?

АЛИСА: Заткнись Базилио. Слушай Пинокио. Если в полночь на волшебном поле зарыть в землю золотой, то с первым лучом солнца из под земли появится дерево, которое вместо листьев усыпанно золотыми монетами.

ПИНОКИО: Потрясающе.

АЛИСА:  Этих денег с лихвой хватит не только на то, что бы подкупить стражу и устроить твоему отцу побег, но и на то, чтобы переправиться в соседнее королевство и зажить там счастливо в богатстве и роскоши.

ПИНОКИО: Если так, я согласен.

АЛИСА: Вот и отлично, идемте же, время дорого.

БАЗИЛИО:  Алиса скажи, а нам хватит одного золотого для чудесного поля.

АЛИСА: Конечно, золота будет столько, что мы его втроем едва унесем.

БАЗИЛИО: Тогда может быть мы зайдем в ближайшую харчевню и основательно подкрепимся перед дорогой на второй золотой.

АЛИСА: А у тебя Базилио бывают дельные мысли. Пинокио ты не против?

ПИНОКИО: Если хватит одной монеты, то зачем мне вторая, берите.

БАЗИЛИО: (к Алисе). Не понимаю тебя Алиса этот простачок и так бы отдал нам два золотых, зачем этот спектакль с чудесным полем.

АЛИСА: Смотри, что это? (показывает лист бумаги).

БАЗИЛИО: О это же Пинокио нарисован, прямо копия (кричит) Пинокио, тут тебя так нарисо…

АЛИСА: (дает подзатыльник) Заткнись, не видишь, что здесь написано… А, я же забыла, что ты безграмотный к тому же одноглазый (прячет листок), тогда слушай. Здесь написано: «тому кто вернет Пинокио в королевский кукольный театр в целости и сохранности будет выплачено вознаграждение размером в тридцать золотых монет. Теперь понял»?

БАЗИЛИО: Понял!  Алиса, такая удача выпадает не часто. Давай стукнем его по голове и сейчас же доставим в театр.

АЛИСА: Я тебе сейчас стукну самого. Тебе  точно ничего непонятно. Тебе сказано вернуть в целости и сохранности. Пока он будет ждать на чудесном поле, мы сообщим о его местонахождении синьору Карабасу, возьмем свои тридцать золотых, а что будет дальше, нас совершенно не волнует.
« Последнее редактирование: 18 Мая 2017, 19:48:29 от Svod »

Игорь Спасский

  • Сообщений: 3538
    • Просмотр профиля

Свод, большое спасибо, дорогой! Жду продолжения!!!
Посвящение Живому Богу. Раскрытие пространства служения: внешнего и внутреннего

Svod

  • Сообщений: 1897
    • Просмотр профиля

Свод, большое спасибо, дорогой! Жду продолжения!!!

 :-) Благодарю за благодатный посыл.
 

Поиск