Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Исихазм



26 Сентября 2017, 14:07:33

Автор Тема: Сотницы Никиты Стифата - перевод непереведенного  (Прочитано 3477 раз)

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

Ну и последние штрихи.

94. Из трех основных (βασικά) частей нашей души: одна (разумная) управляет, не будучи управляемой; другая (желательная) управляет, будучи управляема, а третья (яростная) управляется и не управляет. Когда управляющее начало попадет под господство [ранее] управляемого и начинает управляться [им], то свободное по естеству [начало] становится рабом того, которое по естеству раб, и отступает от своего начальства (т. е. теряет свое превосходство) и естества; и великий разлад происходит между ними (силами души). И пока существует такой разлад между ними, — еще не увидим, чтобы все было покорено Слову (Евр. 2, 8 ). Но когда начальствующий будет управлять остальными, и под своим начальством и властью водить будет, тогда их разделенных объединит и приведет к согласию, мир имеют те, которые [идут] к Богу. И всем подчинившимся Слову (Λόγο) передаст Царство Бога и Отца (1 Кор. 15, 24).

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

96. Тем, которые сделались совершенными во время созерцания и утвердились на столбах Духа, готовится (ετοιμάζεται) чаша и предлагается хлеб от царского пиршества (πανδαισία), дается трон для отдыха, и деньги для обогащения, и сокровища из жемчуга и драгоценных камней, приготовленных для них при входе, и это несчетное богатство передается им в руки. Этих проницательных (διορατικούς) мужей дело (έργα), своей работой (πράξη), скоро делает готовыми предстать перед Царем, а не перед ленивыми людьми (ανθρώπους).

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

97. Здесь ли дается Царство Небесное всем подвизающимся или после смерти? Если дается здесь, то победа наша неотразима (ακαταμάχητη), радость невыразима, и наше восхождение в рай свободно. Ибо находится рай прямо на божественном востоке (Быт. 2, 8 ). А если дается после смерти [и разрешении от тела], то необходимо проверить является ли выход из жизни без страха, и что есть Царство Небесное и Царство Божие, и Рай (Παράδεισος). И чем они отличаются друг от друга, и какое время (καιρός) каждого из них, и если мы получаем все три, то как, когда и через сколько времени.  Потому что тот, кто достиг первого, еще живя во плоти, не потеряет и другие.

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

98. Высший (άνω) мір еще не исполнен (ελλιπής) и ждет своего завершения (ολοκλήρωσή), чтобы восстановить полноту (πληρότητά) устроения от первенцев нового (νέου) Израиля, видящих (βλέπουν) Бога. Потому что высший мір завершается, когда исполняется теми, кто восходит (ανατρέχουν) в познание (γνώση) Божие. И после его завершения, ніжний мір, определяя кончину (τέλη) верующих и неверующих, образует в себе единое собрание, определяет каждому свою степень, и разделяя одних от других, делает их несближающимися между собою. Высший мір ведет к себе начало и конец нижнего, и определяет его как неограниченный предел, а сам не управляется (οδηγείται) из другого (άλλη) начала (αρχή) и не определяется как ограниченный (περιορίζεται); потому что свойственно ему вечно {постоянное} движение, так что он не скрывается в себе, не распространяется далее своих пределов, но является для тех (τους) других (άλλους) субботством (σαββατισμός, отдыхом) и покоем (κατάπαυση, прекращением) всякого начала (αρχής) и движения.

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

99. Девять высших сил, как песнопевец и начальник песней (гимнов), составленных в собрании триединым образом (τρόπο) и втроем предстоящих Святой (Αγία) Троице, служа со страхом, приносят (προσφέρουν) песнь. Из них, первые простираются вниз от начала (αρχή) и Причины (Αιτία) всего сущего, от Которого и начальствуются, поскольку ближе к Нему и начальствующему над песнями (гимнами). Их имена: Престолы, Херувимы и Серафимы, которым свойственна огненная премудрость и познание небесных, и, наконец, их главное (κύριο) дело (έργο) — боголепная (θεοπρεπής) песнь «Гел», на еврейском языке. Другие из них, промежуточные между первыми и последними чинами, стоящими вокруг Бога: Власти, Господства и Силы. Им свойственно управление великими вещами (πραγμάτων), действие (διενέργειες, проведение) чудес и явление (επιτελέσεις) чудодействий, а их главным делом является Трисвятая песнь: «Свят, Свят, Свят» (Ис. 6, 3). Последние достигают людей, будучи выше нас, [но] находятся ниже всех высших [сил], стоят вокруг Бога [и называются]: Начала, Архангелы и Ангелы. Им свойственно исполнение богослужения (θείες υπηρεσίες), а их главным делом является священная песнь: «Аллилуйя». Потому, когда разумное естество людей совершенствуется во всякой добродетели и поднимается всяким познанием (γνώση) и премудростью Духа (Πνεύματος) и божественного огня, то через приобщение божественных дарований становится знакомым с этими Силами (Δυνάμεις), и привлекает к себе свойства (ιδίωμα) каждой по причине чистоты. Потому, таким образом, [приобщаются] последним служением (διακονία) и исполнением (εργασία) заповедей Божиих; вторым [приобщаются] состраданием и защитой ближних (συνανθρώπων), а также устроением (οικονομία) великих и божественных вещей и действиями (ενέργειες) Духа; приобщение к первым [Силам] через огненную премудрость слова (λόγου) и познание божественных и человеческих вещей. Так совершается человеческое (ανθρώπινη) естество (φύση) и последовательно (διαδοχικά) принимает (δέχεται) дары (δωρεές), [и] ими приобщаяется десятине-Богу*, как принесшее начало десятины от себя.

сноска из греч. Добротолюбия:
* Число десять считалось символом Бога с древних времен. У пифагорейцев его называли «Тетрактисом» (Четверицей), потому что он равен сумме первых четырех чисел, и Его считали пределом (μέγιστο) и совершенством (τέλειο), корнем и источником всего творения. Этот символизм используют и христианские писатели (Климент Александрийский, Ориген и др.).

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

100. Бог есть Единица и Троица, [Он] начинается от единицы, как десять кругом заканчиваясь в Себе. Бог внутри себя имеет начала и концы всего сущего (πάντων). Но [при этом] вне всего, как превышающий все (вершина всего). Тот, кто оказался в Нем, вместил (χώρεσε) внутрь [себя] логосы и ведение (познание) сущих (όντων); и стоя [при этом] вне всего, остается внутри всего, ведая их начала и концы, потому что через Слово (Λόγου) духовно соединился с Отцом, став совершенным духом (πνεύμα), в самой всесовершенной, нераздельной и единосущной Троице, поклоняемой во Отце и Сыне и Святом Духе, и прославляемой в едином естестве (φύση) и Царстве, и Силе Божества, которой принадлежит власть во веки. Аминь.

На этом доперевод глав Никиты Стифата окончен.
Аллилуйя!

Dmitrii

  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля

98. ... делает их несближающимися между собою....

Доброго времени суток
"Несближающимися" или "неслитными" ?

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

98. ... делает их несближающимися между собою....

Доброго времени суток
"Несближающимися" или "неслитными" ?

Доброе утро.
«несближающимися», потому что
слав. «несобирaемая» или греч. ασύμφωνες, т. е. не способными создать единый строй.
P.S: Денька через 2 выложу очередную часть слав. Добротолюбия — там будет слав. текст состыкован с русским переводом — будет легче сравнивать.   

Dmitrii

  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля

К теме -
 "Переводческие принципы свт. Феофана на примере трех «Сотниц» прп. Никиты Стифата"
http://www.bogoslov.ru/text/1426302.html

Сергий

  • Сообщений: 3462
  • Верую, Господи! Помоги моему неверию.
    • Просмотр профиля

К теме -
 "Переводческие принципы свт. Феофана на примере трех «Сотниц» прп. Никиты Стифата"
http://www.bogoslov.ru/text/1426302.html
Я давно понял, что ВСЕ без исключения переводчики переводят текст всегда лишь в соответствии с некой концепцией, лежащей в их уме, и под эту концепцию подтягивают свой перевод. Св. Феофан в этом вопросе вообще многих превзошёл и по масштабу общих правок и по глубине и резкости каждой правки в отдельности.
Убеждаюсь снова и снова, что, как переводы писания, так и переводы текстов святых отцов надо перепроверять всегда самому по греческому оригиналу. Так что изучение древнегреческого языка наше все.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

К теме -
 "Переводческие принципы свт. Феофана на примере трех «Сотниц» прп. Никиты Стифата"
http://www.bogoslov.ru/text/1426302.html

Да, Дмитрий, это старая статья и я ей руководствовался при переводе Никиты Стифата, нужно сказать использовал по полной ее.

Я давно понял, что ВСЕ без исключения переводчики переводят текст всегда лишь в соответствии с некой концепцией, лежащей в их уме, и под эту концепцию подтягивают свой перевод. Св. Феофан в этом вопросе вообще многих превзошёл и по масштабу общих правок и по глубине и резкости каждой правки в отдельности.
Убеждаюсь снова и снова, что, как переводы писания, так и переводы текстов святых отцов надо перепроверять всегда самому по греческому оригиналу. Так что изучение древнегреческого языка наше все.

В этом смысле особенно важны переводы Паисия Величковского, именно рукописные, а не печатные (ну может за исключением печатной книги Исаака Сирина, которая полностью совпадает с рукописью)... Скоро, наверное будет полностью оцифровано Добротолюбие Паисия по рукописям, которое отличается в некоторых местах от печатного. Паисий переводил дословно с древнегреческого.
Мой перевод тоже не идеален, однако ж я опирался на перевод Паисия и греческий текст.

Сергий

  • Сообщений: 3462
  • Верую, Господи! Помоги моему неверию.
    • Просмотр профиля

snusmr, огромное спасибо, чем больше дословных независимых переводов - тем лучше.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

Dmitrii

  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля

"Мой перевод тоже не идеален, однако ж я опирался на перевод Паисия и греческий текст."

Ваши переводы идут с сохранением мануального (в плане практического применения) слоя текста и вменяемым описанием феноменов. На мой взгляд, очень хорошая работа. С уважением

snusmr

  • Сообщений: 705
    • Просмотр профиля

snusmr, огромное спасибо, чем больше дословных независимых переводов - тем лучше.

Ну я перевел где-то 70 глав всего (что не перевел Феофан), и думаю там возможны неточности.
В главах Илии Екдика неточностей меньше, или даже совсем нет, его помогал переводить Петр Жгун, специались по Паисию.
И вообще я достал переводы И. Носова от 2002 года (в сети есть только Симеон Новый Богослов в его переводе), он переводит «БУКВАЛЬНО», вы почитайте это буквально с греческого, его читать невозможно. Может опубликую для интереса позже.

Цитировать
Ваши переводы идут с сохранением мануального (в плане практического применения) слоя текста и вменяемым описанием феноменов. На мой взгляд, очень хорошая работа. С уважением

Спасибо, Дмитрий, давно уже можно на ты.

 

Поиск