Исихазм

Автор Тема: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод  (Прочитано 15227 раз)

Симеон

  • 3
  • Сообщений: 3025
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #120 : 14 Август 2016, 14:32:38 »
Я где-то слышал, что сам Паисий говорил о вреде такого перевода. Найти не могу. Может есть у кого его слова? Как он формулирует?

snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #121 : 14 Август 2016, 14:46:02 »
Я где-то слышал, что сам Паисий говорил о вреде такого перевода. Найти не могу. Может есть у кого его слова? Как он формулирует?
В письмах наверное, посмотри Оптиной пустыни 1847 года издания или Житие и писания Пасия Величковского за 2014 год.
Крайностей тоже быть не должно: то буквализм, то вольный переклад. Надо стараться передавать точно, но без запутывания.
Кто может до конца понять Диадоха в славянском Добротолюбии или Никиту Стифата? Это даже для знающих славянский в совершенстве невозможно.
Вот поэтому считаю, что славянский хорошо образы передает, а русский уточняет.
2 параллельных перевода лучше всего.

Aндpeй

  • 3
  • Сообщений: 3015
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #122 : 14 Август 2016, 14:58:41 »
Aндpeй,
Цитировать
А саму инструкцию не переводить, что бы не искушать.
С инструкцией я бы не сравнивал этот кусочек (это скорее к месту о спускании ума в сердце, которое он урезал).
Но если уж сравнение сделано, то скорее всего это перевод инструкции без подробностей, как включать телевизор, переключать каналы и управлять громкостью. А про настройки каналов, подключение видеомагнитофона и снятие крышки задней панели ничего не рассказывается... Может это и не всем надо, но кому-то точно нужно.

Насчет включать телевизор поспорю :-), скорее рекомендовалось упражняться в смотрении на черный зеркальный выключенный экран.

snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #123 : 14 Август 2016, 16:08:31 »
Насчет включать телевизор поспорю :-), скорее рекомендовалось упражняться в смотрении на черный зеркальный выключенный экран.
Ну если так судить, то получается что Добротолюбие на русском языке - это пустышка. Не согласен!  8-)
P,S: Но славянское лучше, хотя и непонятно местами.

Симеон

  • 3
  • Сообщений: 3025
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #124 : 14 Август 2016, 17:47:21 »
snusmr, поищу с компа. А так да - слав. перевод местами очень тяжёл. У меня такие мысли давно появлялись - Феофан намеренно спровоцировал шумиху. Судя по тому, что его корили вообще все. Он должен был понимать о такой реакции РПЦ. Может, хотел популизировать таким макаром.

snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #125 : 14 Август 2016, 18:22:40 »
snusmr, поищу с компа. А так да - слав. перевод местами очень тяжёл. У меня такие мысли давно появлялись - Феофан намеренно спровоцировал шумиху. Судя по тому, что его корили вообще все. Он должен был понимать о такой реакции РПЦ. Может, хотел популизировать таким макаром.
Я не знаю вцелом про реакцию РПЦ, так как святой Синод и Библию то не идеально перевел на русский. Так что Библия, Добротолбие на славянском качественнее и точнее (хоть и непонятно для большинства), но и русский перевод и того и того РПЦ вполне устраивает (отдельные лица всегда чем-то недовольны :)). Возможно я что-то не знаю.
В защиту Феофана надо сказать, что он почти спустя век сделал то, что до него никто не сделал. И после него до сих пор никто не сделал. Ни одного нового перевода Добротолюбия нет. По частям да - переводили, можно собрать 90-95% греческого Добротолюбия, а полностью никто. Так что в любом случае Феофану низкий поклон.

Родион

  • Сообщений: 9254
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #126 : 14 Август 2016, 18:45:48 »
Интересно, а насколько хорошо Феофан знал греческий? Может тоже половину нагуглил :).
- Путеводитель хороший не посоветуете?
- Пожалуй вот... возьмите Данте.

snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #127 : 14 Август 2016, 19:22:41 »
Родион,
Да, Феофан знал замечательно греческий в отличии от меня, я его знаю поверхностно. Тем не менее сижу тут и критикую переводы Феофана.
Но имея 2-3 перевода можно нормально перевести, даже не зная в совершенстве греческого. И думаю Феофан тоже пользовался словарями (не гугл), как и все переводчики (хоть по английскому, хоть по испанскому)

Aндpeй

  • 3
  • Сообщений: 3015
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #128 : 15 Август 2016, 09:15:36 »
Насчет включать телевизор поспорю :-), скорее рекомендовалось упражняться в смотрении на черный зеркальный выключенный экран.
Ну если так судить, то получается что Добротолюбие на русском языке - это пустышка. Не согласен!  8-)
P,S: Но славянское лучше, хотя и непонятно местами.

Если ты не согласен что св. Феофан специально не писал о том как "включать телевизор", не мог бы ты это доказать и привести цитаты в которых описана эта технология.

snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #129 : 15 Август 2016, 11:38:44 »
Aндpeй,
Умничаешь, да?  8-)
P.S: Обоснуй свое мнение сначала, если ты считаешь что он давал упражнение как смотреть на черный зеркальный выключенный экран
покажи это место, укажи цитаты.
И хватит оффтопить

Aндpeй

  • 3
  • Сообщений: 3015
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #130 : 15 Август 2016, 12:17:54 »
Aндpeй,
Умничаешь, да?  8-)
P.S: Обоснуй свое мнение сначала, если ты считаешь что он давал упражнение как смотреть на черный зеркальный выключенный экран
покажи это место, укажи цитаты.
И хватит оффтопить

Нет, я не считаю что он давал упражнение как смотреть на выключенный экран, он давал упражнение как надо смотреть на экран телевизора и всех к этому призывал, но он не описывал как этот телевизор включить.



snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #131 : 15 Август 2016, 13:12:29 »
Нет, я не считаю что он давал упражнение как смотреть на выключенный экран, он давал упражнение как надо смотреть на экран телевизора и всех к этому призывал, но он не описывал как этот телевизор включить.
То есть Добротолюбие в переводе Феофана не применимо для получения картинки? :)
Просто, безвидно, безо́бразно
« Последнее редактирование: 15 Август 2016, 13:34:11 от snusmr »

Aндpeй

  • 3
  • Сообщений: 3015
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #132 : 16 Август 2016, 08:39:11 »
Нет, я не считаю что он давал упражнение как смотреть на выключенный экран, он давал упражнение как надо смотреть на экран телевизора и всех к этому призывал, но он не описывал как этот телевизор включить.
То есть Добротолюбие в переводе Феофана не применимо для получения картинки? :)
Просто, безвидно, безо́бразно

Нет, ты меня не понял :-), я не имел ввиду включение воображения, если продолжить аналогию с телевизором, я не говорю о том что бы прилепить на экран картинку или икону которые заслонив настоящее изображение создатут комфортную и привычную атмосферу, сам свт. Феофан совершенно правильно и в переводах и в своих аскетических произведениях, часто пишет о недопустимости воображать на молитве картинки которые заслонят собой общение с Богом.

snusmr

  • Сообщений: 856
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #133 : 16 Август 2016, 09:51:48 »
Aндpeй,
Я про телевизор подумал, что "включения телевизора" - это цель исихазма, а Феофан не дает инструкции как влючать телевизор.
про безо́бразность была шутка :)

Питирим

  • Сообщений: 3666
    • Просмотр профиля

Re: Славянское Добротолюбие - анализ и перевод
« Ответ #134 : 16 Август 2016, 13:31:10 »
В стоит ли вообще так буквально сравнивать Добротолюбие с суррогатом явленным Феофаном?
Перекраивая чужой труд, не говоря об этом открыто, но выдавая за перевод оригинала - это компиляторство, уровень человека на опредеелённом отрезке времени.

Пребывай в молчании, тишине, и ты познаешь