Исихазм

Автор Тема: О дидактических вставках в переводах Писания  (Прочитано 120636 раз)

Skylander

  • Сообщений: 2210
    • Просмотр профиля

Сергий выходит на Свет при работе с текстами, поэтому и такая привязанность к ней. Пока не умеет отличить причину от следствия, инструмент, которых в общем-то много, от искомой цели.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Ещё пара мыслей без деталей и текстов цитат.

Цитата из моего письма.
 
Ныне я пока в шоке пребываю от открывшегося пласта видения Нового Завета. Конкретно, например, просто в шоке о правильно грамматически и логически прочитанной притче о пшенице и плевеле, трактовка которой и понимание её смысла тогда становится абсолютно ясной и иной, чем существующее "якобы" разъяснение Иисуса, становится радикально прямо противоположно иной.
Эти разъяснения Иисуса просто разъяснения внешним, а не подлинная суть этой притчи, благоразумно скрываемой от них.
И сразу видно, что это Евангелие просто "контейнер", доступный пониманию внешним, где внутри просто скрыт тайный внутренний смысл в текстах притч, которые говорят совсем об ином, недоступном внешним, а доступном лишь "слышащим и видящим".
И почему так?
Потому, что иначе "внешние" могут обратиться и против этого тайного смысла, а этот смысл есть выражение сути Духа Святого, и тогда будут, не имеющиеся глупые страшилки, а НАСТОЯЩАЯ ХУЛА на Духа Святого.
Вот и даётся внешним только контейнер внешних слов и внешняя вера, чтобы "не обратились против Духа Святого" и были спасены Иисусом. Внешняя вера становится верой миллиардов и одновременно для каждого "видящего и слышащего" в веках доступно содержание тайного учения Иисуса в виде неизменно хранимого тысячелетия текста притч.
И этот приём явно дело не человеческого ума. Это работа Самого Духа Святого.
Внешняя вера тоже работает в нужном направлении, тут всё Ок, но она не есть тайное учение Иисуса, а лишь его лайт версия в имперско-языческом виде, как путеводитель и контейнер для ищущих Истину разными способами и идущими к Ней разными путями, и способных стать видящими и слышащими.
 
Это как раз и разъясняет суть и истинное назначение ещё и притчи о святыне, жемчуге, псах и свиньях, где и слова есть "дабы не обратились и не растерзали и попрали", которую притчу, её запрет, получается и выполнили сами составители Нового Завета, спрятав суть учения Иисуса от внешних, которую Собственную заповедь этой притчи и начал первым выполнять Сам Иисус.
Так что никто ничего не правил специально в Библии. На всё была воля Духа Святого.
Стараясь не раскрывать особо сути, я и делюсь этим знанием тут иногда, ибо тут мала вероятность кого-то погубить, из-за того, что кто-то обратиться против.
А с другими то подобной информацией толком и поделиться невозможно, ибо запрет действует, и эта информация не для всех и каждого. И она просто опасна для адресата "с ветром в голове", ибо хула на её суть, просто лишит такого человека спасения, да, и имя Бога всуе тоже упоминать нельзя.
Я очень серьёзно отношусь к таким вещам казалось бы натянуто мистически-фэнтезийным вещам.
Для меня это не шутки вовсе.
Есть соответствующий опыт и понимание сути вещей.
Поэтому я всё более становлюсь осторожным и немногословным.
А то, что я написал на Слове и тут об этом - скоро сгорит, а затем исчезнет и из умов людей, и опасности ХУЛЫ не будет, да, и кто всерьёз воспримет бредни чудака-еретика?
На том и стоим.
Типа юродства в своём роде ...
И уже давно моя речь полна недоговорок, иносказаний, намёков и "притч" ...
Серьёзно и прямо на эти темы я говорю только с женой и то далеко не о всём и без подробностей.
 
П,С,
Кстати, про случай с изгнанием бесов в свиней.
Она, да и все случаи изгнания бесов, связаны с притчей о пшенице и плевеле.
В конце притчи о пшенице и плевеле, (а не в конце её лайт толковании с бросанием плевел-сынов лукавого в печь, где плачь и скрежет зубов), как раз, и говорится в моём её переводе о массовом применении операции, подобной той, что проделал Иисус с бесами в притче о "бесах и свиньях", но без свиней, конечно, ибо никаких свиней тут уж не напасёшься ...
 :cry:
А что в итоге?
А в итоге спасутся то все, "как бы из огня", но все люди изменятся, так как всякие плевелы из них, из каждого из них, будут вырваны, как те, что Иисус вселил в свиней, и останутся люди лишь с теми сокровищами духа, что смогли накопить на Небесах.

Так что вывод моих книжнеческих усилий прост до банальности, и притом всем известен: надо копить сокровища на небесах.
Так в чём необходимость книжнечества тогда?
А в том, что притчи и их тайный смысл как раз и учит, как это надо делать сознательно и эффективно именно "шибко умных и знающих", которые в немалой цене у Творца, ибо иначе они вероятнее всего скатятся в голый прагматизм и атеизм.
И вот если взять ту же 13 главу от Матфея и, выбросить из неё ту пару лайт вставок, уже указанную, и ещё ту, что разъясняет в её же духе притчу про сеть и рыб, и потом всё внимательно прочитать, то откроется опять единое, неразрывное логически, взаимосвязанное изложение и способа, слышания Духа Святого человеком, и пути и способы обретения этого слышания. Там, например, есть путь брака (это 43-44 стихи: спрятала закваску, женщина, а человек нашёл это сокровище - это тайна брака), там есть и путь монаха (всё продал, приобрёл жемчужину - и такой путь возможен, и он тоже тайна), там есть и путь книжника (сеть, море, невод, анализ, синтез - это тоже тайна и этот путь может пересекаться с одним из выше описанных).
Но это всё пути.
Дело же в конкретике.
Конкретики много и в Евангелиях-контейнерах, особо это пример Иисуса.
Много конкретики и в Предании.
Но это уже иная тема, но эта иная тема и есть самая важная.

Всё же приведу меньшим шрифтом текст 13 главы с обозначением вставок.
Просто внимательно прочтите, что я пишу, тогда станет немного понятнее. 

от Матфея гл. 13
1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. Мар.4,1; Лук.8,4
2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
3 И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
5 иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
6 Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
9 Кто имеет уши слышать, да слышит!

10 И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
11 Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царства Небесного, а им не дано,
12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; Мат.25,29; Мар.4,25; Лук.8,18; Лук.19,26
13 потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
14 и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите – и не уразумеете, и глазами смотреть будете – и не увидите, Ис.6,9-10; Мар.4,12; Лук.8,10; Иоан.12,40; Деян.28,26; Рим.11,8
15 ибо огрубело сердце людей этих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.

16 Ваши же блаженны глаза, что видят, и уши ваши, что слышат, Лук.10,23
17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. 1 Пет.1,10

18 Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: Мар.4,15; Лук.8,11
19 ко всякому, слушающему слово о Царства и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его – вот кого означает посеянное при дороге.
20 А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
21 но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
22 А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века этого и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
23 Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.

24 Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
25 когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницей плевелы и ушел;
26 когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
27 Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
28 Он же сказал им: враг человек сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
29 Но он сказал: нет, – чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.

31 Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, Мар.4,30; Лук.13,18
32 которое, хотя меньше всех семён, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.

33 Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила спрятала в три меры муки, пока не вскисло всё. Лук.13,20

34 Всё это Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им, Мар.4,33
35 да сбудется сказанное через пророка, который говорит: открою в притчах уста Мои; скажу сокровенное от создания мира. Пс.48,4; Пс.77,2
36 Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царства, а плевелы – сыны лукавого;
39 враг, посеявший их, есть дьявол; жатва есть кончина века, а жнецы – Ангелы. Иоил.3,13; Откр.14,15
40 Поэтому, как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века этого:
41 пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
42 и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
43 тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их.
Кто имеет уши слышать, да слышит! Дан.12,3

44 Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то.

45 Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
46 который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее.

47 Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
48 который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
49 Так будет при кончине века: выйдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
50 и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
51 И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
52 Он же сказал им:
поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
52 Он же сказал им: поэтому всякий учёный=книжник, наученный Царству Небесному научаемый Царской Властью Неба, подобен подобный хозяину хозяину дома, который выносит производит на свет из посредством сокровищницы сокровища своей его новое удивительное и и притом старое.древнее.



53 И, когда окончил Иисус притчи эти, пошел оттуда.
54 И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? Мар.6,2; Лук.4,16
55 не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? Иоан.6,42
56 и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
57 И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем. Мар.6,4; Лук.4,24; Иоан.4,44
58 И не совершил там многих чудес по неверию их.


Конец главы, кстати, пример, как сложно что-то извне изменить в людях особенно в вещах фундаментальных.
Изменить людей крайне сложно.
Поэтому то всё так и сложно на самом деле в учении Иисуса.

П,С,
В притче о пшенице и плевеле есть один момент, который надо показать по древнему тесту.
Иначе вы не поймёте откуда я взял такой смысл из перевода, ибо перевод плохой.

Существующий перевод
"’Αλλην Другую  παραβολην притчу  παρέθηκεν предложил  αυτοις им  λέγων, говорящий,  ‛Ωμοιώθη Уподоблено η    βασιλεία Царство  των    ουρανων небес  ανθρώπω̣ человеку  σπείραντι посеявшему  καλον хорошее  σπέρμα семя  εν в  το    αγρω̣ поле  αυτοũ. его.    " (Мф. 13:24)

Мой превод
"’Αλλην Другую  παραβολην притчу  παρέθηκεν предложил  αυτοις им  λέγων, говорящий,  ‛Ωμοιώθη Уподоблю  η    βασιλεία Царскую власть  των    ουρανων небес=любви  ανθρώπω̣ человеком, 

σπείραντι Сеющему  καλον хорошее σπέρμα семя  εν в  το    αγρω̣ поле  αυτοũ. Его.    " (Мф. 13:24)

То есть не человек в притче сеет, а Сеятель сеет в человека семя доброе = любовь в "поле", то есть сеет в Его поле, ум=дух=душу человека, любовь и всё связанное с ней.
То есть это прямое продолжение притчи о Сеятеле, как и все последующие притчи, раскрывающие конкретику и практику путей сеяния.

Далее кратко. Сами поймёте.
Но для меня это полное подтверждение моих работ и на древнееврейском.

"εν Когда  δε же το    καθεύδειν уснули  были беспечны τους    ανθρώπους люди слуги ηλθεν пришёл  возник αυτοũ его сам / самопроизвольно /собой/ взаимосвязано / ο сей εχθρος   враг ненавистный και и  επέσπειρεν насеял стал распространяться ζιζάνια сорняки  плевел ἀνά в (противодействуя) μέσον середину находящийся в середине  τοũ    σίτου пшенице  και и а именно απηλθεν. ушёл восходить/распространяться.    " (Мф. 13:25)
26 когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
27 Придя же, рабы слуги домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
"ο Он  δε же  έφη сказал  αυτοις, им,  ’Εχθρος Враг ненавистный άνθρωπος человек  τοũτο вот кто  εποίησεν. сделал сотворён.  οι    δε Же  δοũλοι слуги  λέγουσιν говорят  αυτω̣, ему,  θέλεις Желаешь  οũν итак  απελθόντες ушедшие возникающих συλλέξωμεν соберём собрали бы  αυτά; их?    " (Мф. 13:28)

"Соберём" - речь идёт об очистке умов людей от всякого зла, но Творец в борьбе добра и зла в человеке видит возможность появления всё более совершенного добра и не принимает предложение слуг.
Раз уж так получилось, то Он действует наилучшим методом, идя к высшей цели. 

Тут как раз и сказано о происхождения зла именно в человеке, происхождению способом самозарождения в силу недосмотра и некомпетентности "слуг" Творца, а не по чьей-то злой воле.
И это важное подтверждение моих мыслей об отсутствии внешних сил зла у человека, что есть просто древний и удобный для человеков их собственный миф.

"ο Он  δε же  φησιν, говорит,  Ού, Нет,  μήποτε чтобы не  συλλέγοντες собирающие  τα    ζιζάνια сорняки  εκριζώσητε искоренили  άμα с  αυτοις ними τον    σιτον. пшеницу.    " (Мф. 13:29)

Рождающаяся сила духа=любви в человеках - ценнее страданий в них для них же самих.

Ну, а далее способ решения проблемы.
"άφετε Оставьте  συναυξάνεσθαι вместе расти  αμφότερα и то и другое  έως до  τοũ    θερισμοũ· жатвы;  και и  εν во  καιρω̣ время  τοũ    θερισμοũ жатвы  ερω скажу  τοις    θερισταις, жнецам,  Συλλέξατε Соберите πρωτον сначала  τα    ζιζάνια плевел  και и  δήσατε свяжите  αυτα их  εις в  δέσμας связки προς для того чтобы  το    κατακαũσαι сжечь  αυτά, их,  τον    δε же  σιτον пшеницу  Συναγάγετε снесите  εις в  την    αποθήκην хранилище  μου. моё.    " (Мф. 13:30)

Это, кстати, и полное подтверждение апокатастиса.
Спасутся все, как бы и из огня, но все изменятся.
Ап. Павел несомненно был великим гностиком.
Его слова, в том числе и мне, ещё разбирать и разбирать ...
« Последнее редактирование: 27 Ноябрь 2019, 19:16:05 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Alexander

  • Administrator
  • Сообщений: 11889
    • Просмотр профиля

Сергий, ***А то, что я написал на Слове и тут об этом - скоро сгорит, а затем исчезнет и из умов людей, и опасности ХУЛЫ не будет, да, и кто всерьёз воспримет бредни чудака-еретика?
На том и стоим.***

Есть некий постмодернистский тренд, направленный на разбор и пересмотр ментальных шаблонов. Сам тренд так же шаблонирован. Ваши размышления вполне в него вписываются. Посему предлагаю относиться куда проще к своим разработкам. Они всего лишь эхо тренда. С некоторой религиозной-реформаторской спецификой: деконструкция неполная, сразу же предлагается новая навороченная конструкция, опирающаяся на личные прозрения и размышления, порой весьма сомнительные при взгляде со стороны, и пр.

Сможете ли увидеть, что ваш ум несется в новомодном тренде-шаблоне ломки и перекройки устаревших шаблонов?  Что истинная работа глубже, дальше и выше подобных выражений матричной деятельности?  Вот где потрясение...

Родион

  • Сообщений: 9254
    • Просмотр профиля

Ну почему-то общее восприятие именно такое. Чтоб понятней было.


Цитировать
Ныне я пока в шоке пребываю от открывшегося пласта видения Нового Завета. Конкретно, например, просто в шоке о правильно грамматически и логически прочитанной притче о пшенице и плевеле, трактовка которой и понимание её смысла тогда становится абсолютно ясной и иной, чем существующее "якобы" разъяснение Иисуса, становится радикально прямо противоположно иной.
Эти разъяснения Иисуса просто разъяснения внешним, а не подлинная суть этой притчи, благоразумно скрываемой от них.
И сразу видно, что это Евангелие просто "контейнер", доступный пониманию внешним, где внутри просто скрыт тайный внутренний смысл в текстах притч, которые говорят совсем об ином, недоступном внешним, а доступном лишь "слышащим и видящим".
И почему так?
...
- Путеводитель хороший не посоветуете?
- Пожалуй вот... возьмите Данте.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Сможете ли увидеть, что ваш ум несется в новомодном тренде-шаблоне ломки и перекройки устаревших шаблонов?  Что истинная работа глубже, дальше и выше подобных выражений матричной деятельности?  Вот где потрясение...

"Человеку это невозможно, но всё возможно Богу" (с).

Так что уже увидел и вижу.

Но как изменить себя?

Без Бога человеку это сделать невозможно.

А юношу богатого Иисус всё же полюбил, хотя он и не смог сразу пойти за ним по его пути любви и жертвы.
Система ценностей и практика их восприятия умом и переход умом=духом на иную шкалу ценностей и их естественного, а не вымученного восприятия, ЗА РЕАЛЬНУЮ ценность, не менее сложен, чем переход от неверия к вере, ведь от ненависти, а тем более от равнодушия, перейти к любви весьма непросто.
А у меня ещё куча иных тараканов в уме не вытравлена.
Всё-таки такие вещи то же нельзя бросать на полдороге.

Так что, вот, тут то и должно в каждом начаться Умное Делание по-настоящему.

Во всех нас без исключения.
« Последнее редактирование: 28 Ноябрь 2019, 17:57:47 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Некие интересные моменты иного прочтения-перевода, на самом деле строго по последней подтеме.

1 Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в правой руке Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников: Откр.1,16
2 знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашел, что они лжецы; 1 Иоан.4,1; 2 Кор.11,13; 2 Тим.2,19
3 ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и и притом не утрудился ты неустанно. Гал.6,9
4 Но имею против тебя то, чтопотому что ты оставил первую любовь твою любовь твою прежнюю ослабил.
5 Итак вспомни Вспомни, итак, откуда как ты ниспал наслаждался (счастливой) жизнью, и покайся изменись, и твори прежние дела заботы; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься изменишься. Иез.18,24; Откр.3,3
6 Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела действия Николаитов, которые и Я ненавижу.
7 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от дерева жизни, которое посреди рая Божьего. Быт.2,9


Добавлю свою версию в споры о том, кто такие Николаиты.

что ты ненавидишь дела Николаитов
Смотрим.
"αλλα Но  τοũτο это  έχεις, имеешь,  ότι что  μισεις ненавидишь  τα    έργα дела  των    Νικολαϊτων, Николаитов,  α которое  Καγω и Я  μισω. ненавижу.    " (Откр. 2:6)
Νικολαϊτων=
=Νικ ολαϊτων


Это означает нечто типа "победителей гностиков".
Или "подавляющих гностиков"
:-(

Ибо это просто составное древнегреческое слово, где:

Νικ=νίκα= νίκη
I νίκη, дор. νίκα (ῑ) ἡ
1)   победа (μάχης Hom.; πολέμου и ἐν τῷ πολέμῳ Plat.): ν. τῶν Ῥωμαίων Polyb. победа римлян; ν. ἀντιπάλων Arph. победа над противниками; ἡ τῶν ἡδονῶν ν. Plat. подавление наслаждений (т. е. страстей); εἴη δ᾽ ἐπὶ νίκῃ! Aesch. да кончится дело победой!; ν. τήν μιν νίκησα Hom. победа, которую я одержал над ним.
или
II νίκη (ῑ) дор. 3 л. sing. impf. к νίκημι.
Словарь Дворецкого
νίκημι (ῑ) дор. Pind., Theocr.; Anth. (только praes. и impf.) = νικάω.
νῑκάω
1)   побеждать (πυγμῇ, τινα μάχῃ Hom.; μάχῃ Eur.; ναυμαχίῃ Her.; κόσμον NT): ὁ νικήσας Hom. победитель; ὁ νικηθείς Hom. побеждённый; πολὺ ν. Thuc. или τὰ πάντα ν. Xen. одерживать решительную победу;
2)   выигрывать (μάχην, παγκράτιον Thuc.; νίκην Plat.; δίκην Eur.; πολλοὺς ἀγῶνας Plut.);
3)   одерживать верх, получать перевес (ἔγχει, κάλλει Hom.): πᾶσαν ἀρετὴν νενικηκέναι Plat. превзойти во всех добродетелях; ἡ νικῶσα βουλή Eur. возобладавшее мнение; ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. согласно получившему перевес мнению; ν. γνώμῃ или γνώμην Her. добиться перевеса своего мнения; ν. τοὺς φίλους εὖ ποιοῦντα Xen. превзойти друзей в добрых делах;
4)   перен. побеждать, подавлять (ἱμέρου νικώμενος Aesch.): νικᾶσθαι ἡδονῇ Soph. поддаться чувству радости; λόγοις φίλων νικᾶσθαι Soph. уступить уговорам друзей; ἡ βία σε μηδαμῶς νικησάτω τοσόνδε μισεῖν Soph. не позволяй чувству ненависти увлечь тебя до такой степени; μὴ φόβος σε νικάτω φρένας Eur. не поддавайся страху; νικᾶσθαι ξυμφορᾷ Eur. быть сломленным несчастьем; ὑπὸ τῶν μεγίστων νικηθέντες Thuc. под давлением мотивов первостепенной важности.

а ολαϊτων=форма глагола от ὁλάω
Словарь Дворецкого
ὁλάω Arph. в неправ. произнош. Алкивиада = ὁράω.
ὁράω=
1)   обладать зрением, быть зрячим, видеть: ἀμβλύτερον ὁ. Plat. обладать плохим зрением; βραχύ τι ὁ. Plat. быть несколько близоруким;
2)   видеть, воспринимать зрением (φάος ἠελίοιο Hom.): Ζεὺς ὁ πάνθ᾽ ὁρῶν Soph. всевидящий Зевс; ὁ. στυγνός Xen. угрюмый на вид; τὰ ὁρώμενα Plat. видимые вещи, видимый мир; ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις Plat. когда их видят за взаимной беседой;
3)   смотреть, глядеть, обозревать, созерцать (εἴς τι или τινα, κατά τι или τινα, ἐπί τι или τι Hom.): ἦστο κάτω ὁρόων Hom. (Одиссей) сидел, глядя вниз; ὅρα μὴ καταυλισθεὶς κυρῇ Soph. взгляни, не расположился ли он на ночлег;
4)   быть обращённым, направленным (τὸ ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Thuc.);
5)   высматривать, разыскивать, искать, подготавливать (κάπετόν τινι Soph.);
6)   взирать с надеждой, рассчитывать (μηδὲν ἐς κεῖνον ὅρα Soph.);
7)   стремиться, намереваться, готовиться (πρὸς πλοῦν Eur.);
8 )   перен. видеть, воспринимать, понимать (φωνῇ τὸ φατιζόμενον ὁ. Soph.): ὁ. πρόσσω καὶ ὀπίσσω Hom. видеть прошедшее и будущее; ὁρῶ μ᾽ ἔργον δεινὸν ἐξειργασμένην Soph. я вижу, что совершила ужасное дело; ὅρα τί ποιεῖς! Soph. подумай, что ты делаешь!; ὁρᾷς ὅτι σιγᾷς Plat. вот видишь, ты молчишь; ταῦθ᾽, ὁρᾷς, οὐπώποτ᾽ εἶπεν Arph. (вот) этого он, видишь ли, не говорил; ὁρᾶτε, μηδεὶς γινωσκέτω NT смотрите, чтобы никто не узнал;


Такое мое прочтение и интуиция на сегодняшний день. ИМХО - конечно - но что есть, то есть.
Такие дела ...

Этот текст, судя по формуле: "Имеющий ухо да слышит", - писали именно гностики, так что моя версия имеет смысл.

Там вообще все семь посланий церквам гностические и некоторые строго по теме моих последних постов, о воплощении на деле сути упомянутых притч, как я их понимаю ныне.

« Последнее редактирование: 28 Ноябрь 2019, 23:57:04 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #981 : 09 Декабрь 2019, 16:53:16 »
Заканчивая данную тему, точнее, беря изрядную паузу в работе над текстами Библии, пройдусь напоследок с грустью и печалью по многочисленным искажениям текста самой последней книги Библии: Откровения Иоанна Богослова.
Казалось бы там страшные слова есть:
И даже в моёй любимо Библии с перекрёстными ссылками и то они, эти страшные слова даны с искажением, меняющим смысл.
Вот:
18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги этой: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге этой; Втор.4,2; Втор.12,32; Прит.30,6
19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества этого, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом городе и в том, что написано в книге этой.
==== пропущен стих 20 ====
21 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


Вот этот стих 20.
20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
Но тут ещё и 21 стих дан с ошибкой тоже, которая повсеместно встречается у нас в наших версиях Библии.
Ибо правильно так:
"‛Η    χάρις Благодать  τοũ    κυρίου Господа  ’Ιησοũ Иисуса  μετα со  πάντων. всеми.    " (Откр. 22:21)

Добавлено ныне и "нашего", и "Христа", и "вами" ...
И проклятие пророчества на всех, ныне добавляющих эти слова ...

Но это начало.
Далее пройдусь по порядку по самым вопиющим искажениям текста Откровения, радикально меняющим смысл и суть пророчества, делающих такую ситуацию, что правильно понять пророчество становится никому невозможно в принципе.
Это относится и к текстологии и к переводу.

А время то близко ...
Как всегда и говорят ...

Продолжение следует ...
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #982 : 09 Декабрь 2019, 17:20:02 »
Идём с начала Откровения. Я не буду утомлять. Приведу лишь вопиющие места кратко, с минимумом комментариев.
Поехали ...

Синодальный перевод (совр.редакция):
1:9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.

По древним манускриптам.
"’Εγω Я  ’Ιωάννης, Иоанн,  ο    αδελφος брат  υμων ваш  και и  συγκοινωνος сообщник  εν в  τη̣    θλίψει угнетении  και и  βασιλεία̣ Царстве  και и  υπομονη̣ стойкости  εν в  ’Ιησοũ, Иисусе,  εγενόμην оказался  εν на  τη̣    νήσω̣ острове  τη̣    καλουμένη̣ называемом  Πάτμω̣ Патмос  δια через  τον    λόγον слово  τοũ    θεοũ Бога  και и  την    μαρτυρίαν свидетельство  ’Ιησοũ. Иисуса.    " (Откр. 1:9)

Казалось бы мелочь?
На деле это вовсе не мелочь, а основной элемент всей парадигмы Пророчества.
Ибо, как я установил, Пророчество разделяет в разных персонах Иисуса Христа, Сына Божия, Агнца = Иисусу=Богу, и просто Христа=Помазанника Бога и Агнца, который вполне обычный человек, но Верный и Истинный Царь царей земных по воле Бога и Агнца, и полностью послушен Им.

Синодальный перевод (совр.редакция):
2:15 Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
"ούτως так  έχεις имеешь  και и  συ ты  κρατοũντας держащих  την    διδαχην учение  [των]    Νικολαϊτων Николаитов ομοίως. подобно.    " (Откр. 2:15)

Педалируют ненависть к "николаитам". Зачем? Кто просил править текст Пророчества, который запрещено править под страхом проклятия? И выброшено важное "подобно", что указывало не просто на некую конкретную секту, а на некий образ мысли ...
И весь смысл искажён тогда ...

Продолжение следует ...
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #983 : 09 Декабрь 2019, 17:49:19 »
Продолжение.

Синодальный перевод (совр.редакция):
2:26 Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
2:27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;
2:28 и дам ему звезду утреннюю.
По древним манускриптам:
"και и  ποιμανει будет пасти αυτους их  εν в  ράβδω̣ посохе  σιδηρα̣ϋ, железном,  ως как  τα    σκεύη сосуды  τα    κεραμικα глиняные  συντρίβεται, разбиваются,   Пс 2:9   " (Откр. 2:27)
"ως как  Καγω и Я είληφα получил  παρα у  τοũ    πατρός отца  μου, Моего,  και и  δώσω дам  αυτο ему  τον    αστέρα звезду  τον    πρωϊνόν. утреннюю.    " (Откр. 2:28)

Опять педалирование иной парадигмы, будто бы это Иисус и никто иной будет царствовать и властвовать на земле, вместо того, чтобы Иисусу властвовать на Небе в будущем веке.
Речь тут лишь идёт о получении от Отца и не от кого иного, а не конкретно о получении от Отца Иисусом "пасти народы в посохе железном", что для Агнца просто дичь, если хоть немного подумать ...
Но исказили, не убоявшись проклятия, именно в таком духе ...

Синодальный перевод (совр.редакция):
3:2 Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
По древним манускриптам:
"γίνου Делайся  γρηγορων, бодрствующий,  και и στήρισον утверди  τα    λοιπα остальных  α которые  έμελλον готовятся  αποθανειν, умереть,  ου не  γαρ ведь  εύρηκά Я нашёл  σου твои  τα    έργα дела  πεπληρωμένα исполненными  ενώπιον перед  τοũ    θεοũ Богом  μου· Моим;    " (Откр. 3:2)

Тут просто бредовый перевод, показывающий уровень компетентности синодальных переводчиков ...
И дела вовсе не "несовершенны", а просто напросто НЕ ИСПОЛНЕНЫ СОВСЕМ.
Всё же это разные весьма вещи ...


« Последнее редактирование: 09 Декабрь 2019, 18:35:48 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #984 : 09 Декабрь 2019, 18:29:54 »
Продолжение ...

Синодальный перевод (совр.редакция):
6:1 И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри.
По древним манускриптам:
"και И  είδον я увидел  ότε когда  ήνοιξεν открыл  το    αρνίον агнец  μίαν одну  εκ из  των    επτα семи  σφραγίδων, печатей,  και и  ήκουσα я услышал  ενος одного  εκ из  των    τεσσάρων четырёх  ζώ̣ων животных  λέγοντος говорящего  ως как  φωνη голос  βροντης, грома,  ’Ερχου. Приходи.    " (Откр. 6:1)

И далее идёт также не предложение "посмотреть", а ПРИЗЫВ животного у престола ПРИЙТИ очередному всаднику. А нам вместо призыва животных от престола к их приходу, ПРЯМОГО ПРИЗЫВА, подсовывают нейтральное, что, типа "они сами по себе приходят", а мы лишь это наблюдаем, напрочь искажая суть происходящего ...
И у первого всадника на белом коне там не "лук", а "луч", кстати, и побеждающий он, и венец у него единственного отнюдь не случаен ...

Но далее вообще будет "туши свет" пара искажений, увидев которые, я вообще долго был в ступоре ...

Синодальный перевод (совр.редакция):
6:8 И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя "смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли — умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.
По древним манускриптам:
"και И είδον, я увидел,  και и  ιδου вот  ίππος конь  χλωρός, зеленоватый зелёный,  και и  ο    καθήμενος сидящий  επάνω наверху  αυτοũ его  όνομα имя  αυτο ему  [ο]    θάνατος, Смерть,  και и  ο    ά̣δης ад  ηκολούθει следовал  μετ’ с  αυτοũ· ним

και и  εδόθη дана  αυτοις им  εξουσία власть  επι над  το    τέταρτον четвёртой [частью]  της    γης, земли,  αποκτειναι убить  εν в  ρομφαία̣ мече  και и  εν в  λιμω̣ голоде  και и εν в  θανάτω̣ смерти  και   и   и притом  υπο    των    θηρίων зверями  тут не звери, конечно, а такое выражения о людях, как о тварях конченных της    γης. земли.    " (Откр. 6:8)

Наплевав на проклятие пророчества, притянули за уши "коня бледного", вместо коня ЗЕЛЁНОГО, видимо, посчитав, что: "да, нет же такой масти у коней ... "
Прости их, Господи ...
И все последние мерзости приписали лишь "коню бледному", хотя там стоит ИМ, а не ЕМУ!

Ну, и как?
Меняется смысл пророчества или нет от таких изменений?
Неужели не меняется?!
Я думаю иначе.


Продолжение будет попозже, но и уже довольно много примеров привёл, чтобы понять: насколько велики искажения смысла и сути пророчества.

П,С,
И второй конь там, кстати, вовсе не "рыжий", а огненно красный, или алый ...
« Последнее редактирование: 09 Декабрь 2019, 18:43:28 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #985 : 09 Декабрь 2019, 21:36:55 »
Продолжение ...

Синодальный перевод (совр.редакция):
12:17 И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
По древним манускриптам:
"και И  ωργίσθη разгневался  ο    δράκων дракон  επι на  τη̣    γυναικί, женщину,  και и  απηλθεν ушёл  ποιησαι сделать  πόλεμον войну μετα с  των    λοιπων остальными τοũ    σπέρματος [от] семени  αυτης, её, των    τηρούντων [из] соблюдающих τας    εντολας заповеди  τοũ    θεοũ Бога  και и  εχόντων имеющими την    μαρτυρίαν свидетельство  ’Ιησοũ· Иисуса;    " (Откр. 12:17)

Опять вставлено упоминание Христа, совсем без боязни проклятия Пророчества ... хотя древний текст тут нарочито отделяет Христа от Иисуса приминительно к Пророчеству, не упоминая слова "Христа", то есть не смешивая Иисуса, Иисуса Христа Сына Бога и Бога, Агнца, с обычным помазанным Им царём царей земных.


Синодальный перевод (совр.редакция):
13:10 Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.

По древним манускриптам:
"εί Если  τις кто  εις в  αιχμαλωσίαν, плен,  εις в αιχμαλωσίαν плен  υπάγει· идёт; εί если  τις кто  εν в μαχαίρη̣ мече  αποκτανθηναι, быть убитым,  αυτον ему  εν в  μαχαίρη̣ мече  αποκτανθηναι. быть убитым.  Ωδέ Здесь  εστιν есть  η    υπομονη стойкость  και и η    πίστις вера  των    αγίων. святых.    " (Откр. 13:10)

Обычный текст типа, кому что уготовано, то и будет, зачем-то переделали в переводе в гнилой пацифизм ...
Хотя в исходном виде на это и намёка нет ...

Далее классика дидактики ...
Синодальный перевод (совр.редакция):
14:12 Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.

По древним манускриптам:
"Ωδε Здесь  η    υπομονη стойкость  των    αγίων святых  εστίν, есть,  οι    τηροũντες соблюдающие  τας    εντολας заповеди  τοũ    θεοũ Бога  και и  την    πίστιν веру  ’Ιησοũ. Иисуса.    " (Откр. 14:12)

Древнее: веру Иисуса - превратилась ныне в веру в Иисуса.
 :-(
« Последнее редактирование: 09 Декабрь 2019, 22:31:16 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #986 : 09 Декабрь 2019, 22:14:11 »
Продолжение ...

Синодальный перевод (совр.редакция):
17:14 Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные.

Иной вариант прочтения:
17:14 Они будут вести брань ЗАОДНО с Агнцем, и Агнец победит, их ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, а те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные.



Синодальный перевод (совр.редакция):
17:16 И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;

Древние манускрипты:
"και И  τα    δέκα десять  κέρατα рогов  α которые  είδες ты увидел  και и  το    θηρίον, зверь,  οũτοι эти  μισήσουσιν возненавидят  την    πόρνην, развратницу,  και и  ηρημωμένην опустошённую ποιήσουσιν сделают  αυτην её  και и  γυμνήν, голую,  και и  τας    σάρκας тела  αυτης её  φάγονται, съедят,  και и  αυτην её  κατακαύσουσιν сожгут  εν в  πυρί· огне;    " (Откр. 17:16)


И опять смысл Пророчества радикально меняется, ибо зверь 17 главы и десять царей выступает тут на стороне Агнца, что почему-то не укладывается у многих в голове, и они, не страшась проклятия Пророчества, меняют текст.

На этом пока всё.


Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #987 : 10 Декабрь 2019, 19:53:52 »
Вишенка на торте по Откровению ))))

Вот в этом месте похоже таже петрушка, как я описывал ранее с перестановкой видимо отдельных листков Откровения или переключением внимания переписчика, как уже я отмечал год назад или более в тексте Евангелия, где речь шла о "тех, кто обидит малых сих".

Смотрите, вот текст и там выделены логические куски.

12 Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. Иер.50,38
13 И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: Откр.12,9; Откр.19,20; Откр.20,10
14 это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на борьбу в тот великий день Бога Вседержителя. Мат.24,24
15 Вот, иду как вор: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его. Мат.24,46; Лук.12,39; 2 Кор.5,3; 1 Фес.5,2; Откр.3,3

16 И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
17 Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
18 И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Такое великое! Откр.4,5; Откр.8,5; Откр.11,13
19 И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут перед Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. Иер.25,15; Откр.14,8
20 И всякий остров убежал, и гор не стало;
21 и град, величиной в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.


По есть должно быть так:

12 Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. Иер.50,38

16 И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
17 Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
18 И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Такое великое! Откр.4,5; Откр.8,5; Откр.11,13
19 И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут перед Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. Иер.25,15; Откр.14,8
20 И всякий остров убежал, и гор не стало;
21 и град, величиной в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.


13 И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: Откр.12,9; Откр.19,20; Откр.20,10
14 это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на борьбу в тот великий день Бога Вседержителя. Мат.24,24
15 Вот, иду как вор: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его. Мат.24,46; Лук.12,39; 2 Кор.5,3; 1 Фес.5,2; Откр.3,3


Тогда всё становится чётко, логично, читабельно и мысль не скачит.
« Последнее редактирование: 10 Декабрь 2019, 20:05:15 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7508
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #989 : 14 Декабрь 2019, 10:06:03 »
Ещё несколько моментов по Откровению.

Все, конечно, понимают, что 2 и 3 главы Откровения это вовсе не "послания церквам в Асии", а строго аскетические послания каждому из нас?
Просто это такая гностическая, в хорошем смысле этого слова, подача некой назидающе-обучающей информации, доступной лишь тем, кто понимает уже кое-что в учении Иисуса.

Так вот несколько мест в этих и иных главах ныне поданы в переводах не верно, как мне представляется.

1. Откр. 2:3
Имеем ныне
"και и  υπομονην стойкость  έχεις, имеешь,  και и  εβάστασας ты перенёс  δια из-за  το    όνομά имени  μου, Моего,  και и  ου не  κεκοπίακες. утрудился ты.    " (Откр. 2:3)
Надо так
"και и  υπομονην стойкость  έχεις, имеешь,  και и  εβάστασας ты перенёс  δια из-за  το    όνομά имени  μου, Моего,  και и притом  ου не  κεκοπίακες. уставая (или соединено с частицей "не" в одно слово "неустанно").    " (Откр. 2:3)
Тут смысл фразы именно в неустанном труде во имя Иисуса и более ни в чём.
А что имеем в Синодальном переводе ныне?
А вот что.
Синодальный перевод (совр.редакция):
2:3 ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.

Догадаться по этой фразе переводчика о том, о чём я сказал, - весьма не просто ...

Почему я прав, а переводчики нет?
Потому, что там стоит глагольная форма причастие/деепричастие (подчёркнуто греческое слово), как я и перевожу.
А они переводят просто глаголом прошедшего времени ...
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.