Умное делание

Практика и теория умного делания => Библиотека исихастской литературы => Тема начата: Oleg Soldat от 27 Апрель 2005, 15:37:59

Название: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Oleg Soldat от 27 Апрель 2005, 15:37:59
Братие,
вы можете мне сказать, возможно ли где-то найти и купить церковно-славянское Добротолюбие?
Олег Серб
Название: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Evgeny от 27 Апрель 2005, 18:52:37
Славянское Добротолюбие есть в сети:
http://www.orthlib.ru/hiptexts/dobrotolubie/index.html
Название: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Anonymous от 18 Май 2005, 02:17:45
А это полное Добротолюбие, или как? Те. Феофановское...?
Олег
Название: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Evgeny от 18 Май 2005, 03:02:05
Цитата: Anonymous
А это полное Добротолюбие, или как? Те. Феофановское...?
Олег


Неполное, это старое Добротолюбие в переводе прп. Паисия Величковского.
Название: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Anonymous от 22 Август 2005, 04:15:47
Подскажите, братья, верно ли я поняла, что старое Добротолюбие прп.Паисия хоть и покороче, но более глубокое (или высокое?), а перевод свт.Феофана якобы рассчитан на современный ему, более мирской народ?
Название: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Anonymous от 28 Август 2005, 14:37:20
Паисиево Добротолюбие самый правильный перевод отеческих творений от всех переводов в любом языке! Феофанов перевод имеет много неточностей и его собственых толкований...Он боялся очень прелести и из-за этого выбросил даже самые главные места, особенно тнзв. "созерцательные" места...Между тем, церковно славянский язык сам по себе обладает сильнейшим достоинством...это самый выразительный всех славянских языков! Не знаю читаете ли вы греческий, но славянский просто подстрочный перевод, те. слово греческого переводится одным словом на славянский и даже тем порядком...те. славянский может понести и выразыть всю яркость и богатсво греческого, каторый же подлинный язык Евангелия и св. отеческич творений...Поэтому надо учить наш славянский язык...
Олег Серб
п.с. есть еще несколько черт у преп. Феофана каторые способствовали тому чтоб переводить уклоняясь от св. отеческого дерзновения...Феофан слишком систематичен, но конечно велик!
У него опыт молитвы был единственный, он вдруг принял Иисусову Молитву и потом не сумел других слишком легко руководствовать к этому деланию: помните из его писем как он говорит, местами очень странные советы...не совсем так просто как у "Рассказам...."Рассказы" до сех пор самая лучшая книга русская, кроме Добротолюбия...Монахи Св. Горы руководствуют по этой книге...!
Простите, напишите как же вы думате, у меня язык не совсем хороший....
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Симеон от 17 Март 2008, 20:44:21
хотелось бы найти в печатном виде перевод Паисия (Неск.изд.до 1917, 1998 Бухарест, 2000 Тутаев,1280с. 2001 М,Срет.мон.,в2-х тт,544 818с.) никто не подскажет где можно, в нете почти ничего не нашел? с компа со шрифтами неудобно читать
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Симеон от 19 Март 2008, 21:53:53
странно но тут http://www.orthlib.ru/hiptexts/dobrotolubie/index.html нету глав Григория Паламы. хотя в греческом добротолюбии они присутствуют, и Феофан пишет про это в своем переводе. Паисий переводил Григория, запинывают его труды...
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Симеон от 07 Февраль 2009, 23:44:44
Перевод Паисия http://www.stsl.ru/manuscripts/book.php?col=2&manuscript=203 и там еще в архиве нашей Троице-Сергиевой Лавры есть переводы трудов св. Григория
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Питирим от 16 Сентябрь 2009, 12:57:05
Ух как же не правы люди, когда чужие труды переводят:
1. С упущениями - потому что им так кажется, думается и пр.
2. С отсебятиной - добавленной в чужие мысли без разделения "на свое и чужое";
3. С исправлениями - без указания, что и где правил.
В обычной мирской практике, такие соавторы-переводчики отнюдь не в почете.

Да и можно ли в принципе, священный язык переводить на бытовой разговорный...

Следует понятие повышать до писания, а не писание понижать до понятия! прп. Амвросий Оптинский.

Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: kaxanam от 29 Апрель 2010, 10:51:37
церковно-славянское Добротолюбие
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2820004 (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2820004)
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: прозелит от 30 Апрель 2010, 00:42:20
спасибо, kaxanam
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Словоблуд от 05 Май 2010, 11:39:38
Не понятны нападки "великих" людей на святителя Феофана Затворника.
Просто есть два разных перевода.
Первый - прп. Паисия Величковского, он старался перевести максимально близко к оригиналу и мысли святых Отцов (на рутрекере постом выше, как раз, первое издание перевода прп. Паисия) и на русском языке оно никогда не издавалось, только ц-с.
А свт. Феофан создал именно "Добротолюбие" для всех. Убрав оттуда всякие "механизмы" и умозрительные главы. Одновременно дополнив его другими отцами, оно и по размеру гораздо больше греческого. Плюс у святителя нет никаких неточностей перевода, он просто его переработал по содержанию, адаптировав для общего употребления, а не для монахов и отшельников. А то можно себе представить, днем человек зарабатывает деньги, вечером жена, дети, а перед сном он садится на кухне и начинает вдыхать и выдыхать имя Иисусово... именно избежать повреждения и прелести и было задачей святителя. У свт. Игнатия, много писавшего о молитве, Вы тоже нигде ничего подобного не найдете, то есть они солидарны.
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Словоблуд от 05 Май 2010, 11:51:07
Между прочим, ценители буквы и точного перевода, могут скачать оригинал первого греческого издания "Добротолюбия"
тут
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2302467
Интерфейс содержит и озвучку некоторых страниц на древнегреческом, но к сожалению только некоторых. А так это чистой воды факсимиле первого греческого издания.
Интерфейс не совсем удобный, поэтому оригинальные жпеги факсимиле можно найти впапке Selides.
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: stas от 05 Май 2010, 14:01:17
А то можно себе представить, днем человек зарабатывает деньги, вечером жена, дети, а перед сном он садится на кухне и начинает вдыхать и выдыхать имя Иисусово...

Да, а можно представить которые и до работы, и с перерывами во время. Да, еще некоторые и по ночам говорят молятся... :-o
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Словоблуд от 05 Май 2010, 14:21:27
stas не о том речь, а о том, что все эти механизмы внешние описанные Каллистом, Синаитом и ещё разве что парой Отцов. Многими другими Отцами не одобрялись, а не редко и осуждались прп. Амвросием, свт. Игнатием, свт. Феофаном и т.д. Назовите мне русских святых писавших об этом и одобрявших это? Да и из греческих, разве выше описанных мало кто об этом писал.
свт. Феофан уж был поискуснее нас с Вами или Вы не уверены?:)
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Alexander от 05 Май 2010, 14:40:57
stas не о том речь, а о том, что все эти механизмы внешние описанные Каллистом, Синаитом и ещё разве что парой Отцов. Многими другими Отцами не одобрялись, а не редко и осуждались прп. Амвросием, свт. Игнатием, свт. Феофаном и т.д. Назовите мне русских святых писавших об этом и одобрявших это? Да и из греческих, разве выше описанных мало кто об этом писал.


Это известное заблуждение, приводящее, к частности, и к словоблудству. Идет же от незнания святоотеческого наследия и святоотеческой истории.

А вот это:

свт. Феофан уж был поискуснее нас с Вами или Вы не уверены?:)

вообще недостойный приемчик. Для нашего форума неприемлимый, поскольку полон фальши. Делаю замечание.
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Словоблуд от 05 Май 2010, 22:31:15
Alexander прошу прощенья.
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: kaxanam от 07 Май 2010, 09:06:58
Сравнивая оригинал с переводом свя.Феофана можно придти к выводу что его труд это толкование,систематизация и попытка поиска общих терминов в Св. отеческих трудах. (для аскета его работа очень полезна с практической точки зрения).Лично я предпочитаю читать оригинал и следить параллельно за текстом свя.Феофана (встречаются полезные определения...)
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Симеон от 10 Май 2010, 11:55:09
Между прочим, ценители буквы и точного перевода, могут скачать оригинал первого греческого издания "Добротолюбия"
тут
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2302467
а может кто выложить? чтобы не через торрент
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: snusmr от 30 Сентябрь 2014, 08:15:33
вот здесь я выкладывал Добротолюбие Паисия величковскаго
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4531105
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: snusmr от 13 Февраль 2018, 13:12:44
Похоже братья украинцы опередили нас и сделали перевод славянского Добротолюбия на украинский... Жаль мне эта книга не попалась раньше, она бы в значительной мере помогла в переводе
https://risu.org.ua/ua/index/studios/announcements_of_publications/37778/
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: Flos от 18 Июль 2018, 10:31:01
Кто еще не в курсе, переиздали в этом году....
Спешите, кому надо... А то раскупят все, как предыдущее издание...

http://www.psalom.ru/dobrotolubie-na-cerkovno-slavyanskom.html?_openstat=ZGlyZWN0LnlhbmRleC5ydTs0MDQwNDQwOzU5MjQyMjU4OTg7eWFuZGV4LnJ1OnByZW1pdW0&yclid=4061288379065835546

Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: snusmr от 23 Август 2018, 20:17:59
Кто еще не в курсе, переиздали в этом году....
Спешите, кому надо... А то раскупят все, как предыдущее издание...

http://www.psalom.ru/dobrotolubie-na-cerkovno-slavyanskom.html?_openstat=ZGlyZWN0LnlhbmRleC5ydTs0MDQwNDQwOzU5MjQyMjU4OTg7eWFuZGV4LnJ1OnByZW1pdW0&yclid=4061288379065835546

Страницы они уменьшили, от этого очень мелкий шрифт, читать тяжело. Первый том идет по современному славянскому языку, то есть внутри предложения все слова с маленькой буквы, в том числе такие как «Бог», «Христос», а во втором томе как у первого печатного издания Добротолюбия - внутри предложения есть слова с большой буквы. Как-ьудто с разных годов изданий.
Но бумага хорошая, прошита, а не склеена, как в последнем Сретенском издании, где еще и мягкая обложка была. Правда странички там были покрупнее. А вообще без русского перевода все понять не представляется возможным, советую скачать ниже представленную сборку и распечатать. и качество получше и смысл более уловим.

http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=3741.30
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: _олег от 08 Октябрь 2019, 16:51:10
Добротолюбие:
https://www.ponomar.net/cgi-bin/bookreader2.cgi?uuid=a7bafac7-d5a9-11e0-9df8-ebeda701f960

Библиотека:
https://www.ponomar.net/cgi-bin/maktabah.cgi?_ga=2.98864730.598164667.1570480321-987343912.1566392578

Проект ЦСЯ:
https://sci.ponomar.net/?_ga=2.98864730.598164667.1570480321-987343912.1566392578
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: snusmr от 08 Октябрь 2019, 16:56:48
Уже вышло Прото-Добротолюбие Паисия Величковского:
https://vk.com/away.php?to=https%3A%2F%2Fspb.optina.ru%2Fnews%2Fdobrotoljubie_v_perevode_prepodobnogo_paisija_velichkovskogo_izdali_v_sankt-peterburge_na_podvore_optinoj_pustyni%2F&el=snippet
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: _олег от 20 Октябрь 2019, 20:50:59
Уже вышло Прото-Добротолюбие Паисия Величковского:

1) Что такое Прото-Добротолюбие?
2) По ссылке не Добротолюбие, а рекламные материалы. Где тексты?
Вот такие вот: https://www.ponomar.net/cgi-bin/bookreader2.cgi?uuid=a7bafac7-d5a9-11e0-9df8-ebeda701f960
Это издание:  Тутаев. Православное Братство свѧтых кнѧзей Бориса и Глеба. (2000)

"Добротолюбие, или слова и главизны священного трезвения собранные от писаний святых и богодухновенных отец" --- Это и есть перевод молдавских страцев.
Все остальное это переводы, адаптации и переложения на русский язык.

Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: snusmr от 21 Октябрь 2019, 21:00:02
Цитировать
1) Что такое Прото-Добротолюбие?
То, что было положено в основу печатного славянского Добротолюбия 1793 г..
Цитировать
2) По ссылке не Добротолюбие, а рекламные материалы. Где тексты?
Книга в сеть не будет выкладываться на продажу, но мой знакомый все же купил связавшись с ними. Ищите в магазинах.
Цитировать
Вот такие вот: https://www.ponomar.net/cgi-bin/bookreader2.cgi?uuid=a7bafac7-d5a9-11e0-9df8-ebeda701f960
Это издание:  Тутаев. Православное Братство свѧтых кнѧзей Бориса и Глеба. (2000)
"Добротолюбие, или слова и главизны священного трезвения собранные от писаний святых и богодухновенных отец" --- Это и есть перевод молдавских страцев.
Все остальное это переводы, адаптации и переложения на русский язык.
Знаете, Олег, почитайте статью Олега Родионова о предисловии славянского Добротолюбия. Полистайте рукописи Старца и сравните. Я эти тексты набирал, общался с издателями. например «Слово о трех образах молитвы» в славянском Добротолюбии - это перевод неПаисия, он переводил по другой рукописи и его перевод другой. Некоторых отцов составители славянского Добротолюбия брали как у Паисия без измениний, некоторых незначительно сократили, например Григория Синаита - несколько глав. А где-то заменяли словообороты речи и окончания. Предисловие было сокращено в 2 раза к Добротолюбию. Мне можно не верить - но читайте исследования .

P.S^Я публиковал здесь на форуме часть неизданного
Вот тут 2 тома печатного слав. Добротолюбия с дополнением вырезанных глав по рукописям Паисия + параллельный русский перевод. Русский перевод недостающих глав из сотниц Никиты Стифата надо перепроверять - сделан на скорую руку. Остальные допереводы качественно сделаны по греческому и славянскому тексту мной и Петром.
Тут же выложен 3-ий том, куда вошла бОльшая часть (но не все) неопубликованный филокалических текстов Старца
http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=3741.0

Лествица на :
http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=3951.0
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: _олег от 07 Август 2021, 06:20:46
Письмя убивает, а дух животворит.

Цитировать
Что такое Прото-Добротолюбие?
1) То, что было положено в основу печатного славянского Добротолюбия 1793 г..
Цитировать
По ссылке не Добротолюбие, а рекламные материалы. Где тексты?
2) Книга в сеть не будет выкладываться на продажу, но мой знакомый все же купил связавшись с ними. Ищите в магазинах.
Цитировать
Вот такие вот: https://www.ponomar.net/cgi-bin/bookreader2.cgi?uuid=a7bafac7-d5a9-11e0-9df8-ebeda701f960
Это издание:  Тутаев. Православное Братство свѧтых кнѧзей Бориса и Глеба. (2000)
"Добротолюбие, или слова и главизны священного трезвения собранные от писаний святых и богодухновенных отец" --- Это и есть перевод молдавских страцев.
Все остальное это переводы, адаптации и переложения на русский язык.
3) Знаете, Олег, почитайте статью Олега Родионова о предисловии славянского Добротолюбия.
4) Полистайте рукописи Старца и сравните.
5) Я эти тексты набирал, общался с издателями. например «Слово о трех образах молитвы» в славянском Добротолюбии - это перевод неПаисия, он переводил по другой рукописи и его перевод другой.
6) Некоторых отцов составители славянского Добротолюбия брали как у Паисия без измениний, некоторых незначительно сократили, например Григория Синаита - несколько глав. А где-то заменяли словообороты речи и окончания.
7) Предисловие было сокращено в 2 раза к Добротолюбию. Мне можно не верить - но читайте исследования .
8 )
http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=3741.0
http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=3951.0

1) В основу печатного издания полагается текст, нет? Вы если хотите уточнить, то уточняйте. Из Вашего ответа вообще не ясно, чем прото- отличается от доброто-.
2) Если книга не выкладывается в сеть, ей не стоит доверять. Истина всегда доступна.
3) Зачем мне предисловие, а тем более статья о нём? Мне нужно Добротолюбие.
4) Рукописи, которые он готовил к печати, или черновики? Что за рукописи. Вы туманно излагаете.
5) Издатели что могут знать о Добротолюбии? Вы расскажите в чём отличия, а то туман-туман. Не такие, не с тех, не о том...
6) Я при чтении Добротолюбия не заметил ошибок.
7) Зачем мне предисловие? Я Вам верю! Так Вы оправдайте мою веру. Укажите те части текста, которые противоречат друг друггу в прото- и в добро-.
8 ) Все ссылки в указанных темах --- висящие.
Название: Re: церковно-славянское Добротолюбие
Отправлено: snusmr от 14 Август 2021, 14:04:49
_олег, ищите и обрящете, толцыте и отворят.
Это было давно, сейчас мои вопросоответы не актуальны, материал в сети есть, Истину не скрыть от вас. Дерзайте!